HEX
Server: Apache
System: Linux server-634962.emtiyz.com 5.14.0-611.11.1.el9_7.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Wed Dec 3 09:47:37 EST 2025 x86_64
User: codo66ho (1003)
PHP: 8.2.29
Disabled: exec,passthru,shell_exec,system
Upload Files
File: /home/codo66ho/www/wp-content/languages/plugins/gravityforms-ar.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Arabic
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "مستخدم المستخدمين المسجلين"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "كل دقيقة"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "تفاصيل الترخيص غير متوفرة في هذا الوقت."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr "، الصف {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى لعدد الملفات (%d)."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "ألوان القالب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "الألوان الافتراضية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "الألوان المخصصة"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "تنازلي"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "تصاعدي"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "ترتيب الفرز الافتراضي"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "عمود الفرز الافتراضي"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "خيارات الفرز"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "الأسلوب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "لا بطاقة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "أساليب اختيار الصورة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "إظهار وصف النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "إظهار عنوان النموذج"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "إذا كان النموذج يستخدم حقل اختيار الصورة، أو تم تفعيل الوضع المحادثة فيه، فسوف يقوم المستورد باستيراد الصور وحفظها في مكتبة الوسائط الخاصة بك."

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار للسماح للمستخدم باختيار خيارات متعددة. سيؤدي تعطيل هذا الخيار بعد إرسال إدخالات تحتوي على خيارات متعددة إلى إخفاء قيم تلك الإدخالات."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "اختيار متعدد"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "قد يؤدي إخفاء تسميات الاختيار إلى صعوبة قيام المستخدمين بملء النموذج الخاص بك. يرجى إبقاء تسميات الاختيار مرئية لتحسين إمكانية الوصول إلى نموذجك."

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "الحجم الموصى به:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "السمة"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "سمات الإكمال التلقائي"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "أسماء مُعامِل السكان الديناميكية"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "اقرأ المزيد حول تحسينات إمكانية الوصول إلى محرر Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "كجزء من التزامنا المستمر بجعل إنشاء النماذج متاحًا للجميع، قمنا بتحسين إمكانية الوصول إلى محرر النماذج. إذا كنت تعتمد على التنقل عبر لوحة المفاتيح أو برامج قراءة الشاشة، فسيكون لديك الآن وقت أسهل في التنقل عبر إعدادات الحقل."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "تحسينات إمكانية الوصول للمحرر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "أيقونة رمز إمكانية الوصول"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "اقرأ المزيد حول تحسينات تصميم محرر Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "لقد أضفنا قالب النماذج الجميلة \"Orbital\" إلى محرر النماذج! مع الإصدار 2.9، ستجد تجربة تحرير نموذج أكثر اتساقًا وجمالًا من الناحية البصرية، بحيث تعكس بشكل أقرب كيف سيبدو النموذج في الواجهة الأمامية."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "تحسينات تصميم المحرر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "لقطة شاشة لحقل الاختيار المتعدد في Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "اقرأ المزيد عن حقل الاختيار المتعدد"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "حقل الاختيارات المتعددة هو طريقة جديدة ومرنة للسماح للمستخدمين باختيار خيار واحد أو أكثر. اجمع المعلومات التي تحتاجها، مع ضمان تجربة عالية الجودة لأولئك الذين يرسلون النموذج."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "حقل الاختيارات المتعددة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "لقطة شاشة لحقل اختيار الصورة في Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "اقرأ المزيد عن حقل اختيار الصورة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "الصورة تساوي ألف كلمة! يتيح لك حقل اختيار الصورة الجديد إضافة صور أنيقة مباشرة من مكتبة الوسائط إلى اختياراتك. يمكنك بسهولة إنشاء نماذج جميلة بصور جذابة تجذب انتباه المستخدمين."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "حقل اختيار الصورة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 نجوم"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "تقييم Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "شعار Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "اقرأ تقييمات Gravity Forms على Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "تتيح لك حقول اختيار الصورة والاختيار المتعدد الجديدة مزيدًا من المرونة والتحكم عند إنشاء النماذج."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "تمت إضافة حقول جديدة في Gravity Forms 2.9!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "ليس لديه صورة"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "رقم الاختيار"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "صورة لرقم الاختيار"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "هذا الحقل مخفي عند عرض النموذج"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "هذا الحقل به مشكلة"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "السماح للمستخدمين بالاختيار من قائمة الخيارات."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "اختيار متعدد"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "السماح للمستخدمين بالاختيار من قائمة الصور."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "اختيار الصورة"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "اختر بين الخيارات %s و %s."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[1] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[2] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[3] "حدد %s خيارات على الأقل."
msgstr[4] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[5] "حدد %s خيارات على الأقل."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[1] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[2] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[3] "حدد ما يصل إلى %s خيارات."
msgstr[4] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[5] "حدد ما يصل إلى %s خيارات."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "يجب تحديد بالضبط %s خيار."
msgstr[1] "يجب تحديد بالضبط %s خيار."
msgstr[2] "يجب تحديد بالضبط %s خيارات."
msgstr[3] "يجب تحديد بالضبط %s خيارات."
msgstr[4] "يجب تحديد بالضبط %s خيار."
msgstr[5] "يجب تحديد بالضبط %s خيارات."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "اعدادات reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "لاستخدام حقل reCAPTCHA، يرجى تكوين"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "يتطلب هذا الحقل تكوينًا إضافيًا"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "لاستخدام حقل reCAPTCHA، يرجى تكوين إعدادات %1$sreCAPTCHA%2$s الخاصة بك."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "التكوين المطلوب"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "هذا الحقل غير مدعوم في نماذج المحادثة"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "فشل التحقق من صحة التكوين. التجزئة غير متطابقة"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "تكوين غير صالح."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "غير قادر على العثور على التكوين: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "تعذر التحقق من nonce (الرقم الخاص). يرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء معالجة طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "الخطوة %1$s من %2$s، %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "لقد انتهت جلستك. يرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "سيتم إزالة الترميز القديم في Gravity Forms 3.1.0، وبعد ذلك ستستخدم جميع النماذج الترميز الحديث. نوصي باستخدام الترميز الحديث في جميع النماذج."

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "سيتم إزالة الترميز القديم من Gravity Forms في النسخة 3.1.0، وبعد ذلك ستستخدم جميع النماذج الترميز الحديث. نوصي بتحديث إعدادات هذا النموذج لاستخدام الترميز الحديث."

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "ظهور تسمية الاختيار"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "محاذاة الاختيار"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "إخفاء النوع"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "نص \"تحديد الكل\""

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "تفعيل تحديد الكل"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "الحد الأقصى"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "الحد الأدنى"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "حدد العدد بالضبط"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "حدد متعدد"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "اختر واحدًا"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "الاختيارات"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "مسح الخيارات الافتراضية"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "أيقونة اختيار التاريخ"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "خيارات وإعدادات النموذج"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "النموذج"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "استيراد الصور المستخدمة في هذا النموذج إلى مكتبة الوسائط الخاصة بك."

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "استيراد الصور"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "هل تريد حذف قائمة الاختيار المخصصة هذه؟ انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف. انقر فوق \"موافق\" للحذف."

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "أنت على وشك نقل هذا النموذج إلى سلة المهملات. انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف. انقر فوق \"موافق\" لحذفها."

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على حقل منتج مع تسمية فارغة. الرجاء إدخال تسمية لكل حقل منتج."

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "تسمية المنتج مفقودة"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "صفحة فارغة"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "عنوان النموذج مفقود"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "عنوان مكرر"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "اسم مكرر"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "يرجى إعطاء هذا الاختيار المخصص اسمًا."

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "الاسم مفقود"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "حدث خطأ في Ajax أثناء تغيير نوع الإدخال. يُرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الحقل باستخدام Ajax. يُرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "لا يمكنك إضافة حقل اختيار الصورة إلى نموذج يستخدم ترميزًا قديمًا. يرجى تعديل إعدادات النموذج وإيقاف تشغيل الترميز القديم."

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "لا يمكنك إضافة حقل اختيار متعدد إلى نموذج يستخدم ترميزًا قديمًا. يرجى تعديل إعدادات النموذج وإيقاف تشغيل الترميز القديم."

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "ترميز غير مدعوم"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "حقل المنتج مفقود"

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل بطاقة ائتمان واحد."

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل مقتطف مقالة واحد."

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل عنوان مقالة واحد."

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل نص جسم واحد."

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل شحن واحد."

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل CAPTCHA واحد."

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "حد الحقل"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "تحذير المنطق الشرطي"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; معاينة الطباعة - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &8212; ووردبريس"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; معاينة النموذج - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &8212; ووردبريس"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "حول %1$s &lsaquo;حالة النظام&lsaquo; Gravity Forms &8212; ووردبريس"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (تحرير)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "مايو"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "لا يتوفر %1$s مع الترخيص الذي تم تكوينه؛ يرجى زيارة موقع Gravity Forms %2$s الإلكتروني %3$s للتحقق من ترخيصك. "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "التحديثات &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "تصدير الإدخالات &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "استيراد النماذج &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "تصدير النماذج &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "إشعار جديد"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "لم يتم العثور على الإدخال &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "الإدخال # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "إدخالات البحث: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "سلة المهملات &#8212; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "المزعج &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "غير مقروء &#8212; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "تم تمييزه بنجمة &#8212; %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "تأكيد جديد"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "نماذج البحث: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على النموذج"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "مايو"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "عرض رقم الإدخال %s"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "لا يتم دعم حقل reCAPTCHA v2 في النماذج المحادثة (Conversational Forms) وسيتم إزالته، ولكنه سيستمر في العمل كما هو متوقع في سياقات أخرى."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "اختر وضع عرض رسائل التحقق الافتراضي. يمكن وضع رسائل التحقق فوق حقول الإدخال أو أسفلها."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "نموذج جديد"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "موضع عرض رسائل التحقق"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لإخراج النموذج الافتراضي CSS. قم بتعطيله إذا كنت تخطط لإنشاء CSS الخاص بك في القالب الفرعي. ملاحظة: بعد Gravity Forms 2.8، لن يظهر هذا الإعداد في صفحة الإعدادات. إذا قمت بتمكينه من قبل، فسوف تحتاج إلى استخدام عامل التصفية %sgform_disable_css%s لتعطيله."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "القالب الافتراضي"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "أيقونة عينة الألوان"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "مُعرّف: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "القيمة المرسلة (%s) لا تطابق القيمة المتوقعة (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "فاصل الصفحة"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "افتح تفضيلات المحرر"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "زر قائمة القائمة المنسدلة"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "أظهر معرف كل حقل في العرض الموجز."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "أضهر معرّفات الحقل"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "قم بتبسيط معاينة حقول النموذج للحصول على تجربة تحرير أكثر بساطة."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "العرض الموجز"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "غير الخيارات المتعلقة بمحرر النماذج."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "أغلق الزر"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "تفضيلات المحرر"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "أنهى ترقيم الصفحات"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "إبدأ ترقيم الصفحات"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "أنت على وشك حذف هذا الحقل. انقر فوق \"إلغاء\" للتوقف. انقر فوق \"موافق\" للحذف"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "القالب Orbital"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "توريث من الإفتراضي (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "تعرف على المزيد حول قالب النموذج والإعدادات الأساليب."

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "تعرف على المزيد حول قالب النموذج والإعدادات الأساليب"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "سيتم استخدام هذا القالب افتراضيًا في كل مكان يتم فيه تضمين النماذج على موقعك."

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "قالب Orbital (موصى به)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "نماذج Gravity Forms 2.5"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "قالب النموذج الإفتراضي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "عامل تصفية الأسلوب Orbital"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "العلامات القديمة غير متوافقة مع العديد من الميزات الجديدة، بما في ذلك القالب Orbital."

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "يحتوي النص الذي تم إدخاله على أحرف غير صالحة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "يتم استخدام لون الخلفية لعناصر النموذج المختلفة مثل الأزرار وأشرطة التقدم."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "يتم استخدام لون التمييز لجوانب مثل علامات الاختيار واختيارات القائمة المنسدلة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "تعرف على المزيد حول تكوين النموذج الخاص بك لاستخدام Orbital."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "تمييز"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "بعض ميزات الإضافة %1$s غير متوفرة في نسخة Gravity Forms. يرجى التحديث إلى النسخة الأحدث للتوافق الكامل."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "بعض الميزات الإضافية غير متوفرة في نسخة النماذج الجاذبية هذه. يرجى التحديث إلى النسخة الأحدث للتوافق الكامل."

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "احصل على مفاتيح reCAPTCHA الخاصة بك."

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "تتم إدارة مفتاح الترخيص من قبل مدير هذه الشبكة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "سجل الأحداث المجدولة (Cron)."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "حدد نوع الموقع اللإلكتروني"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جميع قيم الحقول: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ احتساب قيم الحقول: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ قيم الحقول: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "تاريخ التحديث"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "متصفحك ليس لديه صلاحية الصق من الحافظة. <p>يُرجى التصفح إلى <strong>about:config</strong> وتغيير التفضيل <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> إلى <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "لصق غير متوفر"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "تتطلب وظيفة النسخ واللصق اتصالاً آمنًا. أعد تحميل هذه الصفحة باستخدام عنوان URL HTTPS وحاول مرة أخرى."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "نسخ / لصق غير متوفر"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "الرجاء التأكد من أن تنسيقات النماذج التي تحاول لصقها هم في الصيغة الصحيحة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "نموذج التنسيقات غير صالحة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "لصق نموذج التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "نسخ نموذج التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "زر التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "وصف التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "تنسيقات التسمية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "الاطار"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "بالبكسل."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "زوايا الحدود"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "ادخال التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "خيارات تنسيق النموذج غير متاحة للنماذج التي تستخدم %1$sالوضع القديم%2$s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "إعادة الإفتراضيات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "قالب النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "تنسيقات النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "استعادة التنسيقات الافتراضية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "سيؤدي هذا إلى استعادة تنسيقات النماذج الخاصة بك إلى قيمها الافتراضية ولا يمكن التراجع عنها. هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعادة الافتراضية"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "تمكين جمع البيانات"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "جمع البيانات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "شكرًا لك على التسجيل في ندوتنا التعليمية عبر الويب! ترقب رسالة بريد إلكتروني منا تحتوي على مزيد من المعلومات."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "هل ترغب في البقاء على اطلاع بأحدث الأخبار والإعلانات لدينا؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "إعلان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "كيف سمعت عن هذه الندوة التعليمية عبر الويب؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "هل لديك أي أسئلة تود طرحها على متحدثينا؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "ضيافة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "تمويل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "موضة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "مبدعين"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "بناء"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "مصرفي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "زراعة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "إعلان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "نوع الصناعة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "المنصب/عنوان الوظيفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "سجل اليوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "قم بالتسجيل في أحدث ندواتنا التعليمية عبر الويب..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل ندواتنا التعليمية عبر الويب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "يساعد المستخدمين على التسجيل في ندوة تعليمية عبر الويب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "شكرا لتسجيلك! ينبغي عليك أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني منا قريبًا تحتوي على معلومات حسابك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "الرجاء إكمال النموذج التالي للتسجيل في موقعنا. شكرًا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل المستخدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "اسمح لمستخدميك بالتسجيل في الموقع الإلكتروني الخاص بك بسهولة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "كيف يمكن تحسين منتجات Acme؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "أوافق بشدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "لا أوافق بشدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "تلبي منتجات Acme جميع احتياجات النموذج الخاصة بي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "دروبوكس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "استطلاعات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "قم بتصنيف هذه الإضافات بناءً على مدى فائدتها بالنسبة لك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "ما أنواع النماذج التي قمت بإنشائها باستخدام منتجات Acme؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "هل تستخدم منتجات Acme لبيع المنتجات أو الخدمات؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "100-26"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "25-11"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "10-6"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "5-2"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "واحد/ة فقط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "كم عدد المواقع التي قمت بتنصيب منتجات Acme عليها؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "الصف الخامس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "الصف الرابع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "الصف الثالث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "الصف الثانى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "الصف الأول"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "جيد جدا"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "ليس جيد جدا"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "سيّئ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "تقييم منتجات Acme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "أخبرنا عن رأيك في منتجات Acme..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "نموذج الاستطلاع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "احصل على تعليقات حول منتجك باستخدام نموذج استطلاع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "تصفية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "السياج"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "خدمات تقليم الأشجار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "الصيانة الأرضية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "البستنة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "الرجاء تحديد الخدمة/الخدمات التي تحتاجها..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "يرجى ملء المعلومات أدناه وسنتواصل معك قريبًا لتقديم عرض الأسعار المخصص لك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "طلب نموذج الأسعار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "يساعد المستخدمين على طلب عرض أسعار لخدمة أو منتج معين تبيعه على موقعك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "شكرا لك على التسجيل. كن على اطلاع على النشرة الإخبارية الشهرية لدينا!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من خلال هذا الموقع. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سياسة الخصوصية</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"أنت بحاجة إلى قبول مربع الاختيار هذا.\">*</abbr >"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من خلال هذا الموقع."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من خلال هذا الموقع. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سياسة الخصوصية</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"أنت بحاجة إلى قبول مربع الاختيار هذا.\">*</ الاختصار>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "ابقني على اطلاع!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "إذا كنت ترغب في البقاء على اطلاع بما يحدث على المدونة، قم بالتسجيل في نشرتنا الإخبارية!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "مكتبة قالب النماذج: نموذج الاشتراك في النشرة الإخبارية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "نموذج الاشتراك في النشرة الإخبارية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "السماح للمستخدمين بالتسجيل في النشرة الإخبارية الخاصة بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "شكرًا لك على قيامك بشراء شهادة الهدية! ينبغي عليك أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني منا قريبًا تحتوي على مزيد من المعلومات."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>معرف شهادة الهدية: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>عزيزي {اسم المتلقي (First):3.3}،</p><p>يسعدنا أن نرسل إليك شهادة الهدية هذه بقيمة {شهادة الهدية Amount:9} من {إسمك (First):1.3} {إسمك (Last):1.6}.</p><p>إليك رسالة منهم...</ p><p><blockquote>{أضف رسالة إلى شهادة الهدية...:17}</blockquote></p><p>نتطلع إلى رؤيتك في المتجر لاسترداد شهادة الهدية الخاصة بك!</p> اقتباس ></p><p> p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>عزيزي {إسمك (First):1.3} </p><p>شكرًا لك على شراء شهادة هدية.</p><p>سيتم الآن إرسال شهادة هدية {شهادة هدية Amount:9} عبر البريد الإلكتروني إلى {إسم المتلقي (First):3.3} {إسم المتلقي (Last):3.6}.</p><p>سنرسل إليك إيصالًا بعملية الشراء عبر البريد الإلكتروني قريبًا.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "مبلغ شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "أضف رسالة إلى شهادة الهدية الخاصة بك..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "عنوان المتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "البريد الإلكتروني الخاص بالمتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "إسم المتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "بريد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "كيف تريد أن يتم تسليم شهادة الهدية؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "اشتري الآن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "قم بشراء شهادة هدية اليوم لأقرب وأعز الناس إليك..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "نموذج طلب شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "نموذج شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "اسمح للمستخدمين بشراء شهادة هدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {إسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لك على التسجيل في هذا الحدث. نحن نتطلع لرؤيتك!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "لقد تلقينا تسجيلك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "عدد التذاكر المطلوبة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "تذكرة VIP"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "تذكرة مميّزة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "تذاكر الحجز المبكر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "نوع التذكرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "المشارك السابق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "إحالة صديق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "تناقل الخبر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "جوجل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "كيف سمعت عن هذا الحدث؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "24-16"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "جنسي غير مُدرج"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "اللاجندري"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "لاثنائي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "تفاصيل الحدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "بيانات التواصل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "يرجى إكمال هذا النموذج للتسجيل في هذا الحدث."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل الحدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "اسمح للمستخدمين بحجز التذاكر لأي حدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {إسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لك على إرسال طلبك. نحن الآن بصدد مراجعته وسنتواصل معك قريبًا.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "لقد تلقينا طَلَبك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "شكرا لك على تقديم طَلَبك! سنكون على اتصال معك قريبا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>أوافق على البنود والشروط.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "البنود والشروط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "قم برفع سيرتك الذاتية بصيغة .pdf أو .doc أو .docx"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "قم برفع سيرتك الذاتية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "أخبرنا عن نفسك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "المزيد عنك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "الموضع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "التّواريخ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "صاحب العمل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "يرجى ذكر أصحاب العمل السابقين، والتواريخ التي عملت فيها والمنصب الذي كنت فيه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "أصحاب العمل السابقين لديك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "أصحاب العمل السابقين"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "إرجو أن تخبرنا ما هي الساعات التي تكون فيها متاحًا للعمل كل يوم من أيام الأسبوع."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "الساعات التي تكون متاحًا فيها للعمل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "صيانة المرافق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "الكتابية/المحاسبة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "تكنولوجيا المعلومات/التقنية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "الوظيفة التي تتقدم لها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "ما هو الوقت المناسب بالنسبة لنا للتواصل معك عبر الهاتف؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "المساء الباكر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "وقت متأخر من الظهيرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "وقت مبكر من الظهيرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "الصباح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "الوقت المناسب للاتصال بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "معلوماتك الشخصية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "تقديم الطلب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "نموذج طلب التوظيف"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "اسمح للمستخدمين بالتقدم للحصول على وظيفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر باي بال (PayPal)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "نموذج باي بال تشيكوت (PayPal Checkout)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Card Details"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر سترايب (Stripe)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "تنصيب سترايب تشيكوت (Stripe Checkout)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "شكرا للتسوق معنا! تمت عملية الدفع بنجاح."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "الشحن بين عشية وضحاها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "الشحن السريع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "الشحن القياسي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "عنوان الشحن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "العنوان الذي سيرسل إليه الفاتورة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "الإجمالي الفرعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "إذا أعجبك المنتج الأول، فسوف تحب هذا المنتج حقًا. لا تفوت الفرصة، اطلب منتجك بينما لا يزال في المخزون."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "منتج مذهل آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "هذا هو منتجي الرائع للغاية. إنه الأفضل، لذا يجب على الجميع شرائه!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "منتجي الرائع للغاية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "نموذج التجارة الإلكترونية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر بوابات دفع مختلفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "لقد تلقيتَ تبرعًا جديدًا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "شكرا لمساهمتك! نحن نقدر دعمك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "مبلغ آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "مبلغ آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "اختر المبلغ الذي ترغب في التبرع به."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "مبلغ التبرع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "ساعدونا في تقديم الرعاية والدعم للبالغين الضعفاء."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "نموذج التبرع لأغراض متعددة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "شكرا لدخولك مسابقتنا! سيتم التواصل مع الفائزين عبر البريد الإلكتروني."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {الإسم (First):1.3}،</p><p>نشكرك على تواصلك معنا والاشتراك في مسابقتنا. راقب بريدك الوارد حيث سيتم الاتصال بالفائزين عبر البريد الإلكتروني.</p><p>حظًا سعيدًا!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "لقد دخلت مسابقتنا بنجاح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "نائب البنود والشروط."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>أوافق على بنود وشروط المسابقة.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "بنود وشروط المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "الجواب ت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "الجواب ب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "الجواب أ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "الإجابة هي..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "شارك!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "شارك في مسابقتنا اليوم لتحصل على فرصة الفوز..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "مكتبة قالب النموذج: نموذج الاشتراك في المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "نموذج الاشتراك في المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "نموذج يسمح للمستخدمين بالمشاركة في مسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "مرحبًا {الإسم (First):1.3}. لقد تلقينا منك المعلومات التالية وسنرد على استفسارك في أسرع وقت ممكن."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "الرجاء التواصل عبر النموذج أدناه..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "نموذج اتصال بسيط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "نموذج اتصال بسيط وأساسي يحتوي على حقلين فقط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "رسالة جديد من {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {الإسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لتواصلك معنا. لقد تلقينا استفسارك وسنرد عليك خلال يوم عمل.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "لقد تلقينا استفسارك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "نشكرك على الاتصال بنا! سنتواصل معك قريبا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "تعليقاتك/خياراتك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "في ماذا تفكر؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "يرجى إعلامنا بما يدور في ذهنك. هل لديك سؤال لتطرحه علينا؟ تفضل بالسؤال."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "11:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "11:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "10:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "10:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "9:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "9:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "8:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "8:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "7:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "7:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "6:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "6:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "5:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "5:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "4:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "4:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "3:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "3:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "2:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "2:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "1:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "1:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "3:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "12:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "اختر الوقت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "أفضل وقت للاتصال بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "هاتفك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "الأسلوب المفضل للاتصال"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "كيف يمكننا الوصول إليك؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "نحن نود الحديث معك. كيف يمكننا التواصل؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "الرمز البريدي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "عنوانك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "عنك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "نموذج الاتصال المتقدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "نموذج اتصال متقدم"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "أنشئ بسرعة نموذجًا رائعًا باستخدام قالب معد مسبقًا أو ابدأ من الصفر لتخصيص نموذجك ليناسب احتياجاتك الخاصة."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "اكتشف قوالب النماذج"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "وصف النموذج يعرض هنا"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "نموذج فارغ جديد"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "نموذج فارغ جديد"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "إنشاء نموذج فارغ"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "نموذج فارغ"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "معاينة %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "إغلاق."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "فشل الاستيراد."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج صالح."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "إنشاء نموذج"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "استخدم القالب %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "استخدم القالب"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "أدخل عنوان النموذج"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "نعتقد أن هناك طريقة أفضل لإدارة بياناتك ونماذجك. هل أنت مستعد لإنشاء نموذج؟ فلنبدأ!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "مستعد للبدء؟"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 نجوم"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "شعار G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "اقرأ تقييمات Gravity Forms على G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "الشروع في ..."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "ابدأ بنموذج جديد"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "برامج الحساب"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "خدمات مكافحة المزعج"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "معالج الدفع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "إدارة علاقات العملاء (CRM)"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "منصة التسويق عبر البريد الإلكتروني"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "لا تهدف للربح"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "التجارة الإلكترونية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "الشركة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "عمل صغير/متوسط"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "أعمال/خدمات شخصية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "نموذج مخصص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "نموذج التسجيل"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "نموذج خدمة العملاء"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "نموذج التبرع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "نموذج الاشتراك"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Survey"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "نموذج المحادثة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "نموذج الاتصال"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "رشاهد الفيديو أدناه لمساعدتك على البدء باستخدام Gravity Forms، أو انضم مباشرة وابدأ رحلة بناء النموذج!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "هل أنت مستعد لإنشاء النموذج الأول الخاص بك؟"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "نحن نحب تحسين تجربة بناء النماذج للجميع في مجتمعنا. من خلال تمكين جمع البيانات، يمكنك مساعدتنا في معرفة المزيد حول كيفية استخدام عملائنا لـ Gravity Forms. %1$s تعرف على المزيد...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "ساعد في تحسين Gravity Forms إلى الأفضل!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "هل تريد دمج النماذج الخاصة بك مع أي من هذه الخدمات؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "ما أنواع النماذج التي تريد إنشاؤها؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "كيف تصف الموقع الإلكتروني الخاص بك بشكل أفضل؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "أخبرنا عن موقعك وكيف ترغب في استخدام Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "قم بتخصيص تجربة Gravity Forms الخاصة بك"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "نوصيك بتمكين هذه الميزة لضمان تشغيل Gravity Forms بسلاسة."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "الميزة معطلة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "تمكين التحديثات التلقائية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "إذا كنت تقوم بتنصيب Gravity Forms لعميل، فقم بتمكين هذا الإعداد لإخفاء معلومات الترخيص."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "إخفاء معلومات الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "قم بتكوين Gravity Forms للعمل بالطريقة التي تريدها."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "دعنا نجهزك!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "أوافق على التعامل مع بياناتي وتخزينها وتلقي الاتصالات التسويقية من Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "احصل على الخصم"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الالكترونى"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "لمتابعة التثبيت، أدخل بريدك الإلكتروني أدناه واحصل على خصم 20% على أي ترخيص جديد."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "احصل على خصم 20% على Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "التحقق من الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "تفعيل الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص الخاص بك أدناه لتمكين Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "الصق مفتاح الترخيص الخاص بك هنا"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "بناء حلول الأعمال المخصصة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "قبول المدفوعات عبر الإنترنت"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "إنشاء الاستطلاعات والاختبارات"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "شكرًا لك على اختيار Gravity Forms. نحن نعلم أنه سيعجبك منشئ النماذج الخاص بنا وكل ما يقدمه!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "تبديل ملء الشاشة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "مفتاح الترخيص غير صالح"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "أو"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "الأقصى."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "أو سحب وإفلات"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "أنقر للرفع"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "عيّنة"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "الترخيص غير صالح."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "فشل التحقق من صحة هونيبوت (Honeypot)."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "عامل تصفية مزعج هونيبوت (Honeypot)"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "الأحد"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "السبت"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "الجمعة"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "الخميس"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "الإربعاء"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "الثلاثاء"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "الإثنين"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "الحقل لا يدعم التحقق من الصحة."

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "حقل غير موجود."

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "مساعدة - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "حالة النظام - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "إضافات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "استيراد/تصدير - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "إعدادات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "إدخالات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "نموذج جديد - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "نماذج - Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "قم بإنشاء الإدخال ووضع علامة على أنه مزعج"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "لا تقم بإنشاء إدخال"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "إذا قام هونيبوت (Honeypot) بوضع علامة إرسال كمزعج:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "حفظ ومتابعة"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "السبب: %s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "تم وضع علامة على هذا الإدخال كمزعج."

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "عامل تصفية مزعج"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet عامل تصفية مزعج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "فيتنام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "تركيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "تنزانيا، جمهورية الولايات المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "الجمهورية العربية السورية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد وجان ماين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "سانت هيلانة وأسينشين وتريستان دا كونها"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "الاتحاد الروسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "مقدونيا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "جمهورية كوريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "كوريا، الجمهورية الشعبية الديمقراطية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "إيسواتيني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "التشيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "جمهورية الكونغو"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "الشراكة المحلية"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "منفصل"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "ذكر، أنثى، غير ثنائي، اللاّجندري، جنسى غير مدرج، أفضل عدم الإجابة"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "سيد، سيدة، آنسة، السيدة، لاثنائي، الدكتور، البروفيسور، القس."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "يحتوي الجدول على إعدادات زيادة تلقائية غير صحيحة."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "البحث في كل %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "نوع المحتوى المطلوب %s غير موجود."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "فشل الطلب بسبب خطأ في الشبكة. الرجاء التحقق من اتصال الانترنت الخاص بك."

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "النموذج الخاص بك لا يحتوي على أية حقول."

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لاستخدام هذا النموذج."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "إذا استمريت في مواجهة هذا الخطأ، فيمكنك %1$sتصدير نموذجك%2$s لتضمينه في طلب الدعم الخاص بك. يمكنك أيضًا تعطيل حفظ AJAX لهذا النموذج. %3$sمعرفة المزيد%4$s."

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "ابحث في حقل النموذج بالاسم"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "حفظ الخطأ"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "إذا لم يكن عنوان URL صالح للصورة موجودًا، فسيتم استخدام زر إرسال النص فقط."

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "لا يمكن توافق زر الإرسال مع نماذج متعددة الصفحات."

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين الذين يعتمدون على قارئ الشاشة الوصول إلى زر الصورة. الرجاء استخدام زر النص لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "إقرأ المزيد"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "حول %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "جار التحميل"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد، يتم استخدام هذا العنوان لنموذج موجود."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "الإجمالي الفرعي"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "تجربة مجانية"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "الخصم التجريبي"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "بحث دمج الوسوم"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "تم الحفظ"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "تم تحديث النموذج بنجاح."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ النموذج."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "قم بتوسيع نافذة الاختيارات"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "حديد الاختيارات لهذا الحقل. إذا كان نوع الحقل يدعمه، فستتمكن أيضًا من تحديد الاختيار (الخيارات) الافتراضية الموجودة على يسار الاختيار."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "تضمين"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "مقالة"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sمعرفة المزيد%2$s حول الكود القصير."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "نسخ الكود القصير"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "انسخ الكود القصير والصقه في منشئ الصفحة الخاصة بك."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "لا تستخدم محرر المكونات؟"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "أغلق هذا الحوار هذا وارجع إلى محرر النموذج."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التعديلات"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "عذراً! لديك تغييرات غير محفوظة في النموذج، قبل أن تتمكن من متابعة تضمينه، يرجى حفظ التغييرات."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تغييرات غير محفوظة"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "أدخل اسم %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sإنشاء جديد:%2$s%3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "إنشاء جديد"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "البحث في كل %ss"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "حدد مقالة"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "حدد %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sأضف إلى المحتوى الموجود:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "أضف إلى المحتوى الموجود"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "مُعرف النموذج: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "النموذج المضمن"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "انقر أو اسحب مكون Gravity Forms إلى الصفحة لإدراج النموذج الذي حددته. %1$sمعرفة المزيد.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "أضف مكون إلى الصفحة"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "إعدادات زر النموذج موجودة الآن في محرر النماذج! لتحرير إعدادات الزر، انتقل إلى محرر النموذج وانقر على زر الإرسال."

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "تعرف على المزيد حول العلامة القديمة للنموذج"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "تم تمكين العلامة القديمة في هذا النموذج، مما قد يمنع بعض الميزات الجديدة من العمل."

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "تمكين المنطق الشرطي لزر الإرسال"

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "نهاية الصف الأخير"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "نهاية النموذج"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "تقديم مكان الزر"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "ملء الحاوية"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "إرسال عرض الزر"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "إضافة خيارات مجمعة"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "تحرير الخيارات"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "إرسال عنوان URL لصورة الزر"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "نص الزر للإرسال"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "إرسال نوع الإدخال"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "جاري الحفظ"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "إدراج وسوم الدمج"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "إرسال الزر"

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "زر الإرسال لهذا النموذج"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "لا تغلق هذه الصفحة أو تنتقل عنها حتى تكتمل الترقية بنسبة 100%."

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "ضبط"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "لا تنتهي صلاحيتها"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "الأيام الباقية"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "تفعيلات الترخيص"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاريخ الشراء"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "حالة الترخيص"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "نوع الترخيص"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح ترخيص صالح لرؤية التفاصيل."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "تفاصيل ترخيصك"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "لم يتم تحديث مفتاح الترخيص الخاص بك. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "انتهت صلاحية مفتاح هذا الترخيص؛ يرجى زيارة حساب %1$sGravity Forms%2$s الخاص بك لإدارة ترخيصك. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "لا يدعم مفتاح الترخيص هذا عمليات التنصيب المتعددة المواقع. الرجاء استخدام ترخيص مختلف. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "لقد تم تفعيل مفتاح الترخيص هذا على الحد الأقصى لعدد المواقع الخاصة به؛ يرجى ترقية الترخيص الخاص بك. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "تم إبطال مفتاح الترخيص الذي تم إدخاله؛ الرجاء التحقق من حالته في حساب %1$sGravity Forms الخاص بك.%2$s "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "مفتاح الترخيص الذي تم إدخاله غير صحيح؛ يرجى زيارة موقع %1$sGravity Forms%2$s للتحقق من ترخيصك. "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "التجديد في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "إدارة"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "تجاوزت المواقع"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "انتهت الصلاحية"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "بواسطة"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "تجاهل الإشعار"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "حفظ النموذج"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "حدد التاريخ"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "عفوًا، هذا النوع من الملفات غير مسموح به لأسباب أمنية."

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "عفوًا، امتداد هذا الملف غير مسموح به لأسباب أمنية."

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء التحقق من ملفك."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "العنوان الكامل"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "إذا كان لديك الآن تذكرة دعم مفتوحة، فيرجى عدم تعطيل التسجيل حتى يقوم فريق الدعم بمراجعة سجلاتك. "

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "قد تؤدي إضافة المنطق الشرطي على زر إرسال النموذج إلى حدوث مشكلات في قابلية الاستخدام لبعض المستخدمين ويؤثر سلبًا على إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك. تعرف على المزيد حول المنطق الشرطي للأزرار في %1$sالوثائق%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "لغة المستخدم (المعرف: %d)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "لغة الموقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "الترجمات"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "بمجرد اكتمال عملية استكشاف الأخطاء وإصلاحها، %1$sانقر هنا لتعطيل التسجيل وحذف ملفات السجل الخاصة بك بشكل دائم.%2$s "

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "نظرًا لأن السجلات قد تحتوي على معلومات حساسة، يرجى التأكد من تركها ممكّنة طالما كانت ضرورية لاستكشاف الأخطاء وإصلاحها. "

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "تسجيل Gravity Forms ممكّن الآن. "

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "قد يؤدي إخفاء التسمية إلى صعوبة قيام المستخدمين بملء النموذج الخاص بك. يرجى إبقاء التسمية مرئية لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "لا يمكن الوصول إلى منتقي التاريخ للمستخدمين الذين يعتمدون على لوحة المفاتيح أو قارئ الشاشة. الرجاء تحديد نوع إدخال مختلف لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "انتقل إلى إعدادات هذا الحقل"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "احذف هذا الحقل"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "كرر هذا الحقل"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "الحد الأقصى للملفات: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}، انتقل إلى إعدادات هذا الحقل"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "تم تمكين العلامات القديمة في هذا النموذج ولا يدعم تغيير حجم الحقل داخل المحرر. يرجى تعطيل العلامات القديمة في إعدادات النموذج لتمكين تغيير الحجم المباشر."

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "لم يعد ضروريا."

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "ابحث عن نموذج"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "ابحث عن النماذج"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "حدد نموذجًا مختلفًا"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "انقر زر تحديد الملف لرفع ملف تصدير Gravity Forms من جهاز الكمبيوتر الخاص بك. يرجى التأكد من أن الملف الخاص بك يحتوي على الامتداد .json وأنه تم إنشاؤه بواسطة أداة Gravity Forms Export."

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "أعرف أكثر"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "يعمل مع الأعمدة في محرر النماذج في Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "يستخدم هذا النموذج فئات جاهزة مهجورة. أصبحت إضافة الأعمدة أسهل من أي وقت مضى باستخدام محرر تخطيط السحب والإسقاط الجديد."

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "حدد ملفات تصدير Gravity Forms التي ترغب في استيرادها. يرجى التأكد من أن ملفاتك لها الامتداد .json وأنه تم إنشاؤها بواسطة أداة نموذج %sGravity Forms Export %s. عند النقر على زر الاستيراد أدناه، ستقوم Gravity Forms باستيراد النماذج."

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "لا يمكن استيراد النماذج. يرجى التأكد من أن ملفاتك لها الامتداد .json وأنه تم إنشاؤها بواسطة أداة نموذج %sGravity Forms Export%s."

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "تم إرسال الرابط إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي:"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "نجاح!"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني إذا كنت ترغب في تلقي الرابط عبر البريد الإلكتروني."

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "ملاحظة: ستنتهي صلاحية هذا الرابط بعد 30 يومًا."

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "الرجاء استخدام الرابط التالي للعودة واستكمال هذا النموذج من أي جهاز كمبيوتر."

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "الرابط لمواصلة التحرير في وقت لاحق"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST واجهة برمجة التطبيقات(API) v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "نظام إدارة قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "خادم قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST واجهة برمجة التطبيقات(API) عنوان URL الأساسي"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "يجب أن يكون تدفق الميتا عبارة عن مصفوفة متّصلة أو JSON"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s ملكية التدفق غير صالحة"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "تحديث خاصية المعرف غير مدعوم"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "موضع التدفق في صفحة قائمة التدفقات وعند معالجتها؛ للإضافة التي تدعم ترتيب التدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "يشير إلى ما إذا كان التدفق نشط أو غير نشط."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "JSON غير صالح. يجب إرسال خصائص ثنائي قيمة المفتاح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "تم تحديث التدفق بنجاح"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "يمكنك <a href=\"%s\">تحرير هذه المقالة</a> من صفحة المقالة."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "الجدول `%1$s` غير موجود. يرجى زيارة صفحة %2$sنماذج > حالة النظام%3$s والنقر على الرابط \"إعادة تشغيل ترقية قاعدة البيانات\" (ضمن قسم قاعدة البيانات) لإنشاء الجدول المفقود."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "تحديث الاعدادات"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تم إدخاله غير صالح، يرجى التحقق من التنسيق (على سبيل المثال، email@domain.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "الرجاء إكمال الحقول التالية: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "حدد واعرض أحد النماذج الخاصة بك."

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "أنت على وشك نقل هذا النموذج إلى سلة المهملات. \"إلغاء\" للتوقف، و\"موافق\" للانتقال إلى سلة المهملات."

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "إزالة هذه القاعدة"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "إضافة قاعدة أخرى"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "يسمح لك المنطق الشرطي بتغيير ما يراه المستخدم اعتمادًا على الحقول التي يحددها."

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "عمود"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "اسحب حقلاً إلى اليسار لبدء إنشاء النموذج الخاص بك ثم ابدأ في تكوينه."

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "ما عليك سوى سحب وإسقاط الحقول أو العناصر التي تريدها في هذا النموذج."

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "العودة إلى قائمة النموذج"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "كامل العرض"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "وضع العرض"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "اكتشف واجهة برمجة تطبيقات (API) Gravity Forms"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "ابحث في الوثائق الخاصة بنا"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "يرجى مراجعة %sالوثائق%s أولاً. إذا كنت لا تزال غير قادر على العثور على الإجابة %sافتح تذكرة دعم%s وسنكون سعداء بالإجابة على أسئلتك ومساعدتك في حل أية مشكلات."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "كيف يمكننا مساعدتك؟"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "نقل"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "الجدول %s غير موجود."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "تم إلغاء تثبيت %s. يمكن إعادة تنشيطه من صفحة الإضافة %s%s."

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "مُعرّف: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "هذه الصفحة إذا"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "يرجى تسجيل نسختك من Gravity Forms لتمكين التحديثات التلقائية."

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "التحديثات التلقائية غير متاحة."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "تمكين لإظهار ملخص يسرد أخطاء التحقق من الصحة أعلى النموذج."

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "التدرج: قوس قزح"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "التدرج: أزرق"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "التدرج: ربيع"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "لا توجد حقول مطابقة"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "لم يتم العثور على تأكيد"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "ملخص التحقق من الصحة"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "حدد أعمدة جدول الإدخال"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "لمواصلة إلغاء تثبيت هذه الإضافة، انقر على زر الإعدادات."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "تؤدي هذه العملية إلى حذف كافة إعدادات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال محتوى الجسم لمقال ما."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "يسمح بنماذج متعددة الصفحات."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "يسمح بإضافة رسوم الشحن إلى إجمالي النموذج."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال الوسوم لمقالة ما."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "يضع مكون من نموذج مجاني HTML في أي مكان في النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيارات المنتجات التي تم إنشاؤها بواسطة حقل المنتج."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "يسمح للمستخدم بإضافة/إزالة صفوف إضافية من المعلومات لكل حقل."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال عدة أسطر من النص."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيار واحد من قائمة ما."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "يسمح للمستخدمين برفع ملف."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال سطر واحد من النص."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "يضيف فاصل محتوى إلى النموذج الخاص بك للمساعدة في تنظيم مجموعات الحقول. هذا عنصر مرئي ولا يجمع أي بيانات."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان فعلي."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال أسمائهم بالصغة التي حَددتها."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيارات متعددة متاحة في مربع التحديد المتعدد."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال التاريخ."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال الوقت بالساعات والدقائق."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال البيانات التي يتم استخدامها بعد ذلك كمقتطف من المقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "يسمح للمستخدم بإدخال كلمة المرور وتأكيدها. سيتم إخفاء كلمة المرور باستخدام النقط أو العلامات النجمية."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال البيانات التي يتم استخدامها كقيمة حقل مخصصة للمقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال رقم."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال عنوان للمقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "يسمح بإنشاء المنتجات في النموذج."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "يسمح للمستخدم بتحديد تصنيف للمقالة الذي يقومون بإنشائه."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال معلومات بطاقة الائتمان."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان موقع إلكتروني URL."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال رقم الهاتف."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "يخزن المعلومات التي لا ينبغي أن تكون مرئية للمستخدم ولكن يمكن معالجتها وحفظها مع إرسال المستخدم."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "يسمح بتحديد كمية لحقل المنتج."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد مربع اختيار واحد أو أكثر."

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "هذا الحقل به أخطاء."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "التصنيف الفارغ يُنتهك %1$sWCAG%2$s. الرجاء استخدام نص وصفي لتسمياتك. لإخفاء التسمية، استخدم الإعداد \"رؤية تسمية الحقل\"."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "للامتثال بشكل أفضل لـ %1$sWCAG%2$s، نستخدم العنصر النائب أو الوصف كتسمية مخفية لقارئات الشاشة."

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "الدقيقة"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "الساعة"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "الشهر"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "تؤدي هذه العملية إلى حذف جميع إعدادات Gravity Forms. إذا واصلت، فلن تتمكن من استرداد هذه الإعدادات."

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} من التطابق التالي:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "توفير عنوان ووصف لهذا النموذج"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "إعادة إرسال"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "طباعة الإدخال"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "يرجى مراجعة الحقول أدناه."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "تضمين النتائج إذا"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "يجب أن يكون لديك نموذج واحد على الأقل لاستخدام المكون."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "تم حذف النموذج المحدد أو نقله إلى سلّة المهملات. الرجاء تحديد نموذج جديد."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "علامات تبويب الفهرس (Tabindex)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "قيم الحقل"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "إزالة القيمة المخصصة"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "يحتوي هذا الحقل على مشكلات إمكانية الوصول."

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "لا يمكن لمستخدمي قارئ الشاشة والأشخاص الذين لا يستطيعون استخدام الماوس الوصول إلى واجهة المستخدم المحسنة."

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "يمكن للمستخدمين إدخال تاريخ في الحقل دون استخدام منتقي التاريخ. قم بعرض صيغة التاريخ حتى يعرفوا ما هو الصيغة المحددة."

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "يصعب استخدام نوع حقل التحديد المتعدد للأشخاص الذين لا يستطيعون استخدام الماوس. الرجاء تحديد نوع حقل مختلف لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "حدد حقلاً"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "حذف الإختيار"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "إضافة الإختيار"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "يجب عليك إضافة حقل المنتج إلى النموذج أولاً."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "القس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "الأستاذ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "الدكتور"

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "السيد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "الآنسة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "السيدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "السيد."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "صباحا/مساء"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "السنة"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "اليوم"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "أدخل نص اتفاقية القبول هنا. سيقوم حقل القبول بتخزين نص الاتفاقية هذا مع إدخال النموذج لتتبع ما وافق عليه المستخدم."

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "أوافق على سياسة الخصوصية."

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "تبرع"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "الخيار الثالث"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "الخيار الثانى"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "الخيار الاول"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "اسم المنتج"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "حقل منشورة مخصص"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "وسوم المقال"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "الوصف المختصر للمقال"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "محتوى المقال"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "عنوان المقالة"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "حقل مخفى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "نوع البطاقه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "الولاية / المنطقة"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "الخيار الثالث"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "الخيار الثانى"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "الخيار الاول"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "مربع HTML"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "قسم جديد"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على حقل خيار بدون حقل منتج. يجب عليك إضافة حقل منتج إلى النموذج الخاص بك."

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "يحتوي هذا النموذج حاليًا على صفحة واحدة أو أكثر بدون أي حقول. الصفحات الفارغة هي نتيجة لفواصل الصفحات التي يتم وضعها في الحقل الأول أو الأخير في النموذج أو مباشرة بعد بعضها البعض. يرجى ضبط فواصل الصفحات."

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان لهذا النموذج. عند إضافة النموذج إلى صفحة أو مقالة، سيكون لديك خيار إخفاء العنوان."

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "عامود ٣"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "عامود ٢"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "عامود ١"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "حقل محذوف"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "هذا الحقل غير مرتبط بمنتج. الرجاء إضافة حقل المنتج إلى النموذج."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "كالسابق"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "حقل ثانوي مخصص"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "عنوان ثانوي:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "سمة الإكمال التلقائي:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "عنصر نائب:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "القيمة الافتراضية:"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "اسم المُعامل"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "اسم المُعامل:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "اختار تصنيف"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "اكتمل"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "لاستخدام المنطق الشرطي، يرجى إنشاء حقل يدعم المنطق الشرطي."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "تم تسجيل العنصر"

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "اسم الاختيار المخصص هذا قيد الاستخدام بالفعل. الرجاء إدخال اسم آخر."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "تم حذف العنصر"

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "العواميد الغير مفعلة"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "العواميد المفعلة"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "عفوا! لم نتمكن من تحديد موقع النموذج الخاص بك. يرجى المحاولة مرة اخرى."

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "الرجاء إكمال ودجت reCAPTCHA للتحقق من صحة مفاتيح reCAPTCHA الخاصة بك:"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "مفاتيح reCAPTCHA غير صالحة."

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "التحقق من المفاتيح"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "غير مرئى"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "المفتاح السري"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "موقع المفتاح"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "هذه الإعدادات مطلوبة فقط إذا قررت استخدام حقل reCAPTCHA."

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "يرجى الإنتباه، أن مفاتيح v2 فقط هي المدعومة وأن مفاتيح مربع الاختيار غير متوافقة مع reCAPTCHA الغير المرئي."

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "يتكامل Gravity Forms مع reCAPTCHA. خدمة CAPTCHA مجانية تستخدم محركًا متقدمًا لتحليل المخاطر وتحديات تكيفية لمنع البرامج الآلية من الانخراط في أنشطة مسيئة على موقعك. "

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "اعدادات reCAPTCHA"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "الإعدادات: عام"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "تمكين تكامل Akismet"

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "تمكين لمنع طباعة النصوص والتنسيقات الدخيلة على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات الأخرى والقوالب."

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "لا يوجد وضع نزاع"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "تمكين تحديثات الخلفية التلقائية"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "تمكين للسماح لـ Gravity Forms بتنزيل وتنصيب إصلاحات الأخطاء والتحديثات الأمنية تلقائيًا في الخلفية. يتطلب مفتاح ترخيص صالح."

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "تحديثات الخلفية التلقائية"

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "تمكين قائمة شريط الأدوات"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "تمكين قائمة النماذج لعرضها في شريط أدوات ووردبريس العلوي. ستعرض قائمة النماذج النماذج العشرة التي تم فتحها مؤخرًا في محرر النماذج."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "تمكين التسجيل"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "قم بالتمكين إذا كنت ترغب في التسجيل في Gravity Forms. يتيح لك التسجيل تصحيح أخطاء العمل الداخلي لـ Gravity Forms بسهولة لحل أي مشكلات محتملة. "

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "يتم التسجيل"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "حدد العملة الافتراضية للنماذج الخاصة بك. يستخدم هذا لحقول المنتج وحقول بطاقة الائتمان وغيرها."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "العملة الافتراضية"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "تعطيل CSS"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "إخراج CSS الافتراضي"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "الصق مفتاح الترخيص الخاص بك هنا"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "مطلوب مفتاح ترخيص صالح للوصول إلى ترقيات الإضافة التلقائية ودعم المنتج."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "دعم مفتاح الترخيص"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "لقد تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك بنجاح. "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم حذف جميع بيانات Gravity Forms بما في ذلك إدخالات النموذج. لا يمكن التراجع عنها. \"موافق\" للحذف، و\"إلغاء\" للإيقاف"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "تم إلغاء تثبيت Gravity Forms بنجاح. يمكن إعادة تنشيطه من %sصفحة الإضافات%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لإلغاء تثبيت Gravity Forms."

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "حدد إمكانية الرؤية لهذا الحقل."

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "يكون الحقل مرئيًا فقط عند إدارة الإدخالات المقدمة. الحقل غير مرئي أو غير وظيفي عند عرض النموذج."

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "إداري"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "يتم إخفاء الحقل عند عرض النموذج. يكون هذا مفيدًا عندما تحتاج إلى وظيفة هذا الحقل ولكنك لا تريد أن يتمكن المستخدم من رؤية هذا الحقل."

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "الخيار الافتراضي. يكون الحقل مرئيًا عند عرض النموذج."

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "عرض"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "الغاء هذا الرفع"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "من فضلك انتظر اكتمال الرفع"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حفظ الملف على الخادم"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لعدد الملفات"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "هذا النوع من الملفات غير مسموح به."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "الملف يتخطى الحجم الاقصى"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "جارى"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "احذف هذا الملف"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "نوع الملف التالى . لابد ان يكون من التالى: "

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "باطلة"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "تم استعادة المبلغ المالي"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "تم الالغاء"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "جاري التنفيذ"

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "مدفوعه"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "مُصرح له"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "معرف المعاملة"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "رابط المصدر"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "مفضلة"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "جميع حقول النموذج"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "اختيارات محددة مسبقًا"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "اختيارات مخصصة"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "حذف شرط"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "أضف شرطًا"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "سيؤدي حذف هذا الحقل إلى حذف جميع بيانات الإدخال المرتبطة به أيضًا. انقر فوق \"إلغاء\" للايقاف انقر فوق \"موافق\" للحذف."

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "من فضلك ادخل اسم التاكيد."

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "من فضلك ادخل الرابط."

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "يرجى اختار صفحة."

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "تاكيد بدون عنوان"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة على التأكيد الحالي. هل ترغب في تجاهل هذه التغييرات؟"

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في حذف هذا التأكيد؟"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حفظ هذا التأكيد."

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذه التغييرات؟"

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "يتم الحفظ..."

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "أرسل هذا الإشعار إذا"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "استخدم هذا التاكيد اذا"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "فارغ (لم يتم تحديد أي اختيارات)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "من التطابق التالي:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "أي"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "عرض"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "هذا النموذج إذا"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "هذا القسم إذا"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "هذا الحقل اذا"

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "كنا نحب أن نسمع منك! يرجى ملء هذا النموذج وسنتواصل معك قريبًا."

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "نموذج غير معنون"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "ادخل قيمة"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "تم عرض 5 من %d من العناصر. حرر الحقل لعرض الكل"

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "اختر صيغة"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "تم حفظ النموذج. يحتوي المحتوى على الرابط للعودة واستكمال النموذج."

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "تمت إزالة الصف"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "تمت إضافة صف جديد."

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "حقول التسعير غير قابلة للتحرير"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s في %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s مضى"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms يتطلب ووردبريس %s أو أحدث. يجب عليك ترقية ووردبريس لتتمكن من استخدام Gravity Forms"

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني لأن العنوان غير صالح."

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "لا يمكن إرسال بريد إلكتروني لأنه لا يوجد موضوع ولا رسالة."

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني لأن عنوان \"إلى\" غير صالح."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Allowable form fields"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Full Size - Right Aligned"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "الحجم الكامل - فى الوسط"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "الحجم الكامل - جهة الشمال"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "الحجم الكامل"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "الصورة الكبيرة  - جهة اليمين"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "الصورة الكبيرة  - فى الوسط"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "الصورة الكبيرة  - جهة الشمال"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "الصورة المتوسط - جهة اليمين"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "الصورة المتوسط - فى الوسط"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "الصورة المتوسط - جهة اليسار"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "الصورة المصغرة  - جهة اليمين"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "الصورة المصغرة - فى الوسط"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "الصورة المصغره - جهة اليسار"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "الصور المصغره"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "اختار حجم الصورة"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "حقول نموذج التسعير"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "حقول النموذج الاختيارية"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "حقول النموذج المطلوبة"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "رابط تعديل المقالات"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "رقم النموذج"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "رابط المدخلة"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "جميع حقول السعر"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "جميع الحقول المُرسلة"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "النماذج لكل صفحة:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "حدد إجراءً لهذا الكود القصير. تتم إضافة الإجراءات بواسطة بعض الإضافات."

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "اختر إجراء"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "حدد فهرس علامة تبويب البداية لحقول هذا النموذج."

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "حدد ما إذا كنت تريد استخدام Ajax لإرسال النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "ما إذا كان سيتم عرض وصف النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "ما إذا كان سيتم عرض عنوان النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "لا يمكن العثور على النموذج الخاص بك؟ تأكد من أنه مفعل."

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "حدد نموذجًا من القائمة لإضافته إلى مقالتك أو صفحتك."

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "حدد نموذجًا أدناه لإضافته إلى مقالتك أو صفحتك."

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "كل النماذج"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "حديث"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "معاينة هذا النموذج"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "محرر"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "عذرًا! حدث خطأ أثناء حفظ عنوان النموذج. يرجى تحديث الصفحة وحاول مرة أخرى."

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني%sأرسل إلى%s المُقدم غير صالح."

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "لم يتم اختيار أي إشعارات. الرجاء تحديد إشعار ليتم إرساله."

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة إرسال الإشعارات."

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "متصفح الإضافية غير متاح حاليًا. الرجاء إعادة المحاولة في وقت لاحق."

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "انتهى"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "غير قادر على تعطيل التسجيل."

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "تم تعطيل التسجيل."

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "فشل تحميل المعاينة لهذا النموذج."

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "يُرجى اختار نموذج."

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "تجاهُل"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "يتوفر تحديث لـ Gravity Forms. %sعرض التفاصيل%s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "ليس لديك أي نموذج. هيا بنا %sننشأ واحدًا %s!"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "شاهد جميع النماذج"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "شاهد جميع المدخلات"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "الإدخال الأخير: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروء"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "عذرًا!! حدث خطأ ما. %sالرجاء المحاولة مرة أخرى أو %sاتصل بنا%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "لم يتم اختبار إصدارات الإضافاة التالية التي تقوم بتشغيلها باستخدام Gravity Forms %s. يرجى تحديثها أو تأكيد التوافق قبل تحديث Gravity Forms، وإلا قد تواجه مشكلات:"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "هام: نظرًا لأن هذا التحديث رئيسي، فإننا نوصي بشدة بإنشاء نسخة احتياطية لموقعك قبل التحديث."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sسجل%2$s نسختك من Gravity Forms لتتمكن من الوصول إلى الترقيات والدعم التلقائي. هل تحتاج إلى مفتاح ترخيص؟ %3$sقم بشراء واحد الآن%4$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"تحديث %2$s الآن\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من %1$s. s%2$sعرض تفاصيل النسخة %3$s%4$s أو %5$sقم بالتحديث الآن%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"عرض نسخة %1$s تفاصيل %2$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من %1$s. s%2$sعرض النسخة %3$s تفاصيل%4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "هذه النسخة من %1$s غير متوافقة مع نسخة Gravity Forms المنصبة. قم بترقية هذه الإضافة إلى نسخة %2$s أو نسخة أحدث لتجنب مشكلات التوافق واحتمال فقدان البيانات."

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "من فضلك اختار نموذج"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "اضف نموذج"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "اضف نموذج"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "استمارة جديدة"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "يوجد تحديث متاح"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "مجلد الرفع غير قابل للكتابة. لن تعمل ميزات التصدير ورفع الملفات."

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "إعدادات واجهة برمجة تطبيقات(API) REST"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "إعدادات التسجيل"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "الغاء تثبيت النماذج"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "عرض حالة النظام"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "إدارة الإضافات"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "إدارة التحديثات"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "تحرير إعدادات الإضافة"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "عرض إعدادات الإضافة"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "تحرير ملاحظات الإدخال"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "عرض ملاحظات الإدخال"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "حذف الإدخالات"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "تحرير الإدخالات"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "عرض الإدخالات"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "معاينة النماذج"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "تحرير النماذج"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "حذف النماذج"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "أنشاء النماذج"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "حدد هذا المربع لإضافة مفتاح تبديل يسمح للمستخدم برؤية كلمة المرور التي يدخلها."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "تبديل رؤية كلمة المرور"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "استخدم هذه الإعدادات للاحتفاظ بالإدخالات فقط طالما هناك حاجة إليها. قم بحذف أو بإلقاء في سلة المهملات تلقائيًا الإدخالات التي تجاوزت عدد الأيام المحدد. الحد الأدنى لعدد الأيام المسموح بها هو يوم واحد. وذلك للتأكد من اكتمال معالجة الإدخال قبل الحذف/الإلقاء في سلة المهملات. إعداد عدد الأيام هو الحد الأدنى وليس بفترة زمنية محددة. تحدث عملية الحذف/الإلقاء في سلة المهملات أثناء مهمة cron اليومية، لذلك قد تبدو بعض الإدخالات وكأنها تبقى لمدة تصل إلى يوم وهي مدة أطول من المتوقع."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في منع تخزين عنوان IP أثناء إرسال النموذج."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "حدد الحقول التي سيتم تضمينها عند تصدير البيانات الشخصية أو مسحها."

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "حدد الحقل الذي سيتم استخدامه لتحديد مالك البيانات الشخصية."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "الهوية"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في تضمين بيانات من هذا النموذج عند تصدير البيانات الشخصية أو مسحها على هذا الموقع."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "تمكين أدوات البيانات الشخصية"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في استخدام محرر النص المنسق لهذا الحقل."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "استخدم محرر النص المنسق"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "أدخل النص لعرضه في أعلى شريط التقدم."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "نص إكمال شريط التقدم"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في عرض شريط التقدم مع نص التأكيد."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "عرض تأكيد شريط التقدم"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "أدخل قائمة فاصلة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشعارات المحددة."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "تجاوز الإشعارات"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "قيمة بداية علامة تبويب الفهرس"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "التحويل هو النسبة المئوية لمشاهدات النموذج التي أدت إلى إنشاء إدخال. إذا تم عرض النموذج مرتين وتم إنشاء إدخال واحد، فسيكون التحويل 50%."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "تحويل الإدخالات"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "يرجى تحديد العملة لموقعك. يتم استخدام العملة لحقول التسعير وحسابات الأسعار."

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "حدد نوع reCAPTCHA الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "نوع reCAPTCHA"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "أدخل مفتاح reCAPTCHA السري الخاص بك. إذا لم يكن لديك مفتاح يمكنك التسجيل للحصول عليه على الرابط المقدم. reCAPTCHA هي خدمة مجانية."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "المفتاح السري لreCAPTCHA"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "أدخل مفتاح موقع reCAPTCHA الخاص بك. إذا لم يكن لديك مفتاح يمكنك التسجيل للحصول عليه على الرابط المقدم. reCAPTCHA هي خدمة مجانية."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "مفتاح موقع reCAPTCHA"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "حدد تشغيل أو إيقاف التشغيل لتمكين وضع عدم التعارض أو تعطيله. سيؤدي ضبط هذا على تشغيل إلى منع طباعة البرامج النصية والأساليب الغير ضرورية على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات والقوالب الأخرى."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "حدد \"نعم\" أو \"لا\" لتمكين إخراج HTML5 أو تعطيله. سيؤدي تعيين هذا إلى \"لا\" إلى تعطيل إخراج حقل نموذج Gravity Forms HTML5 القياسي."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "حدد \"نعم\" أو \"لا\" لتمكين أو تعطيل إخراج CSS. سيؤدي تعيين هذا إلى \"لا\" إلى تعطيل تضمين Gravity Forms CSS القياسي في القالب الخاص بك."

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "يتم استخدام مفتاح ترخيص دعم Gravity Forms الخاص بك للتحقق من حزمة الدعم الخاصة بك وتمكين التحديثات التلقائية وتلقي الدعم."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "إعدادات مفتاح الترخيص"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "حدد نطاقًا تاريخيًا. سيؤدي تعيين نطاق إلى تقييد التصدير إلى الإدخالات المقدمة خلال هذا النطاق التاريخي. إذا لم يتم تعيين أي نطاق، فسيتم تصدير كافة الإدخالات."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "تصدير نطاق التاريخ"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في تضمينها في التصدير."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "تصدير الحقول المختارة"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "تصفية الإدخالات عن طريق إضافة الشروط."

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "حدد النماذج التي ترغب في تصديرها."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "تصدير النموذج المختار"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "حدد النموذج الذي ترغب في تصدير بيانات الإدخال منه. لا يجوز لك سوى تصدير البيانات من نموذج واحد في كل مرة."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "تصدير النموذج المختار"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "تتيح لك حقول التسعير إضافة حقول إلى النموذج الخاص بك لحساب أسعار بيع السلع والخدمات."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "تتيح لك حقول المقالة إضافة حقول إلى النموذج الخاص بك والتي تنشئ مسودات المقالة في ووردبريس من البيانات المقدمة."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "الحقول المتقدمة مخصصة لاستخدامات محددة. فهي تتيح التنسيق المتقدم للحقول المستخدمة بانتظام مثل الاسم والبريد الإلكتروني والعنوان وما إلى ذلك."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "توفر الحقول القياسية وظائف النموذج الأساسية."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "توفر أقنعة الإدخال دليلاً مرئيًا يسمح للمستخدمين بإدخال البيانات بسهولة أكبر وبتنسيق معين مثل التواريخ وأرقام الهواتف."

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "حدد المنتج الذي يرتبط به هذا الحقل."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "حقل المنتج"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "تعطيل حقل الكمية. سيتم افتراض كمية 1 أو يمكنك إضافة حقل الكمية إلى النموذج الخاص بك من حقول التسعير."

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "تعطيل الكمية"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "أدخل السعر الأساسي لهذا المنتج."

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "السعر الأساسي"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "أدخل المحتوى (نص أو HTML) ليتم عرضه في النموذج."

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين تمرير البيانات إلى النموذج وملء هذا الحقل مسبقًا ديناميكيًا. يمكن تمرير البيانات عبر سلاسل الاستعلام و/أو الكود القصير و/أو الخطافات."

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "البيانات الميدانية الواردة"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "حدد هذا الخيار لتعيين هذه الصورة كصورة بارزة للمقالة."

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "حدد واحدًا أو أكثر من حقول البيانات التعريفية للصورة ليتم عرضها مع حقل رفع الصورة. أنهم يمكنون المستخدمين من إدخال معلومات إضافية حول الصورة التي تم رفعها."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "صورة ميتا"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى تعيين كاتب المقالة إلى مستخدم ووردبريس الذي أرسل النموذج."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "استخدم المستخدم الحالي ككاتب"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد التصنيف التي سيتم استخدامه للمنشور الذي تم إنشاؤه بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "حدد هذا الخيار لصياغة وسوم الدمج وإدراجها في عنوان المقالة."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "قالب عنوان المقالة"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "حدد هذا الخيار لصياغة وسوم الدمج وإدراجها في محتوى المقالة."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "قالب محتوى المقالة"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد صيغة المقال التي سيتم استخدامها في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد الكاتب الذي سيتم استخدامه في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "كاتب المقال"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد حالة المقالة التي سيتم استخدامها في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "حدد التصنيفات التي سيتم عرضها. يمكنك اختيار عرضها كليًا أو تحديد البعض منها بشكل فردي."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض زر الإرسال أو إخفائه ديناميكيًا بناءً على قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض زر الصفحة التالية أو إخفائه ديناميكيًا بناءً على قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "المنطق الشرطي للزر التالي"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر الصفحة السابقة."

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "صورة الزر السابق"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره على الزر الصفحة السابقة."

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "نص الزر السابق"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر الصفحة التالية."

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "صورة الزر التالي"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره على الزر الصفحة التالية."

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "نص الزر التالي"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "قم بتسمية كل صفحة من الصفحات في النموذج الخاص بك. يتم عرض أسماء الصفحات مع مؤشر التقدم المحدد."

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "حدد تنسيق شريط التقدم الذي ترغب في استخدامه. حدد المخصص لاختيار النص ولون الخلفية الخاصين بك."

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "حدد نوع مؤشر التقدم المرئي الذي ترغب في عرضه. شريط التقدم أو الخطوات أو لا شيء."

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض هذه الصفحة أو إخفائها ديناميكيًا استنادًا إلى قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "المنطق الشرطي للصفحة"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "أدخل رسالة ليتم عرضها للمستخدمين الذين لم يقوموا بتسجيل الدخول (يتم دعم الأكواد القصيرة وHTML)."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "حدد هذا الخيار لمطالبة المستخدم بتسجيل الدخول لعرض هذا النموذج."

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "حدد هذا الخيار لإضافة إدخال نص باعتباره الاختيار النهائي لحقل زر الاختيار الخاص بك. يتيح ذلك للمستخدم تحديد قيمة التي هي ليست خيارًا محددًا مسبقًا."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "خيار \"آخر\""

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "حدد هذا الخيار لإضافة مربع اختيار \"تحديد الكل\" قبل اختيارات مربع الاختيار للسماح للمستخدمين بتحديد جميع مربعات الاختيار بنقرة واحدة."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "خيار \"تحديد الكل\"."

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "نص مربع اختيار الموافقة."

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "نص مربع الاختيار"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "من خلال تحديد هذا الخيار، سيتم تطبيق البرنامج النصي %s jQuery على هذا الحقل، مما يمكن صلاحيات البحث لمنسدلة الحقول والواجهة أكثر سهولة في الاستخدام لحقول التحديد المتعددة."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "تفعيل واجهة المستخدم (UI) المحسنة"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض هذا الحقل أو إخفائه ديناميكيًا استنادًا إلى قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "حدد هذا الخيار لتحديد قيمة لكل اختيار. لا يتم عرض قيم الاختيار للمستخدم الذي يعرض النموذج، ولكن يمكن للمسؤولين الوصول إليها عند عرض الإدخال."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "تفعيل قيم الاختيار"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "تحديد الاختيارات لهذا الحقل. إذا كان نوع الحقل يدعمه، فستتمكن أيضًا من تحديد الاختيار (الاختيارات) الافتراضية باستخدام الراديو أو مربع الاختيار الموجود على يسار الاختيار."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "خيارات الحقل"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "أدخل اسم فئة CSS الذي ترغب في استخدامه لتجاوز التنسيقات الافتراضية لهذا الحقل."

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "حدد اللغة التي ترغب في استخدامها لعرض reCAPTCHA من الخيارات المتاحة."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "لغة reCAPTCHA"

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "إذا كنت ترغب في تجاوز التحقق من الخطأ الافتراضي لأحد الحقول، فأدخله هنا. سيتم عرض هذه الرسالة إذا كان هناك خطأ في هذا الحقل عندما يرسل المستخدم النموذج."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "رسالة التحقق"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "سمة الإكمال التلقائي"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "حدد هذا الإعداد لعرض الخيار كما هو مفعل افتراضيًا عند تحميل النموذج لأول مرة."

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "تم التنشيط بشكل افتراضي"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "حدد الحقل الذي سيتم استخدامه كمصدر لقيم هذا الحقل."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "أدخل التسمية التي سيتم عرضها بجوار مربع الاختيار. على سبيل المثال، \"نفس عنوان الشحن\"."

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "قم بتنشيط هذا الخيار للسماح للمستخدمين بتخطي هذا الحقل وإرسال القيم المدخلة في الحقل المرتبط. على سبيل المثال، يعد هذا مفيدًا لحقول عنوان الشحن والفوترة."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "استخدم القيم المقدمة في حقل مختلف"

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "لن يتم إرسال العناصر النائبة مع النموذج. استخدم العناصر النائبة لإعطاء تلميح حول القيمة أو الصيغة المتوقعة."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "لن يتم إرسال العنصر النائب مع النموذج. استخدم العنصر النائب لإعطاء تلميح حول القيمة أو الصيغة المتوقعة."

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "إذا كنت ترغب في تعبئة قيمة الحقل مسبقًا، فأدخلها هنا."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في استخدامها في حقل العنوان هذا وقم بتخصيص التسميات الفرعية عن طريق إدخال تسميات جديدة."

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "أضف اختيارات إلى هذا الحقل. يمكنك وضع علامة على الاختيار على أنه محدد افتراضيًا باستخدام أزرار التعيين الموجودة على اليسار."

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "اختيارات بادئة الاسم"

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في استخدامها في حقل الاسم هذا وقم بتخصيص التسميات الفرعية عن طريق إدخال تسميات جديدة."

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "حدد حجم حقل النموذج من الخيارات المتاحة. سيؤدي هذا إلى ضبط عرض الحقل. يرجى ملاحظة: إذا كنت تستخدم حقل فقرة، فإن الحجم ينطبق فقط على ارتفاع الحقل."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "حدد موضع التسمية الفرعية. يمكن وضع التصنيفات الفرعية أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "حدد موضع الوصف. يمكن وضع الأوصاف أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل."

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "حدد رؤية التسمية لهذا الحقل. يمكن أن ترث التسميات إعداد النموذج أو تكون مخفية."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "رؤية التسمية"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "أدخل قيمًا في هذا الإعداد لتجاوز التسمية الفرعية لكل حقل."

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "أدخل تسمية المدير لحقل النموذج. سيؤدي إدخال قيمة في هذا الحقل إلى تجاوز تسمية الحقل عند عرضها في أداة إدارة Gravity Forms."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "تسمية المدير"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "حدد عدد المنازل العشرية التي يجب تقريب الرقم إليها."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "تحديد صيغة رياضية. سيتم ملء نتيجة هذه الصيغة ديناميكيًا كقيمة لهذا الحقل."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "سيؤدي تمكين العمليات الحسابية إلى السماح بحساب قيمة هذا الحقل ديناميكيًا استنادًا إلى صيغة رياضية."

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "أدخل الحد الأدنى والحد الأقصى للقيم في حقل النموذج هذا. وسيتطلب ذلك أن تقع القيمة التي أدخلها المستخدم ضمن هذا النطاق."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "نطاق الأرقام"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "حدد هذا الخيار لإخفاء تسمية الحقل في النموذج."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "إخفاء تسمية الحقل"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "حدد هذا الخيار لتقييد إدخال المستخدم بالقيم الفريدة فقط. وسيتطلب هذا ألا تكون القيمة المدخلة في الحقل موجودة حاليًا في قاعدة بيانات الإدخال لهذا الحقل."

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "حدد هذا الخيار لجعل حقل النموذج مطلوبًا. سيمنع الحقل المطلوب إرسال النموذج إذا لم يتم ملؤه أو تحديده."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "حقل مطلوب"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "أدخل الوصف لحقل النموذج. سيتم عرض هذا للمستخدم وسيقدم بعض التوجيهات حول كيفية ملء الحقل أو تحديده."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "وصف الحقل"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لإدخال الهاتف. الخيارات المتاحة هي رقم هاتف محلي بتنسيق الولايات المتحدة/كندا ورقم هاتف دولي طويل الصيغة."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "صيغة رقم الهاتف"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "حدد الحد الأقصى لحجم الملف بالميجابايت المسموح بها لكل ملف من الملفات."

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "حدد الحد الأقصى لعدد الملفات التي يمكن رفعها باستخدام هذا الحقل. اتركه فارغا لعدد غير محدود. لاحظ أن العدد الفعلي للملفات المسموح بها قد يكون محدودًا بمواصفات هذا الخادم وتكوينه."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل رفع ملفات متعددة لهذا الحقل."

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "أدخل امتدادات الملفات المسموح بها لعمليات رفع الملفات. سيؤدي هذا إلى تحديد نوع الملفات التي يمكن للمستخدم رفعها."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "ملحقات الملفات المسموح بها"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لحقل الوقت. الخيارات المتاحة هي 12 ساعة (أي 8:30 مساءً) و24 ساعة (أي 20:30)."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لإدخال التاريخ."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "صيغة تاريخ الحقل"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض هذا الحقل في صفحة غير آمنة (أي ليست https://). سيؤدي ذلك إلى إعادة توجيه الصفحة إلى نفس عنوان URL، ولكن بالبدء بـ https:// بدلاً من ذلك. يتطلب هذا الخيار شهادة SSL تم تكوينها بشكل صحيح."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "حدد صيغة الأرقام المسموح بها في هذا الحقل. لديك خيار استخدام فاصلة أو نقطة كفاصل عشري."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لحقل الاسم. هناك 3 خيارات، عادي والذي يتضمن الاسم واسم العائلة، أو موسع الذي يضيف بادئة ولاحقة، أو بسيط وهو حقل إدخال واحد."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "صيغة اسم الحقل"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض الولاية/المحافظة/المنطقة في النموذج."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "إخفاء الولاية/المحافظة/المنطقة"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض حقل \"المحافظة\" في النموذج."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "إخفاء حقل المحافظة"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض حقل الحالة في النموذج."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "إخفاء حقل الولاية"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض إدخال العنوان الإضافي (سطر العنوان 2) في النموذج."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "إخفاء عنوان السطر الثاني"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "بالنسبة للعناوين التي تنطبق على دولة واحدة فقط، يمكنك اختيار عدم عرض القائمة المنسدلة الخاصة بالبلد. سيتم الاستمرار في تسجيل الإدخالات مع البلد المحدد."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "اخفاء الدولة"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد الدولة التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد المحافظة التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "المحافظة الافتراضية"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد الولاية التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "الحالة الافتراضية"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "حدد نوع العنوان الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "حدد نوع المدخلات التي ترغب في استخدامها لحقل التاريخ. سيسمح منتقي التاريخ للمستخدمين بتحديد تاريخ من التقويم. سيسمح حقل التاريخ للمستخدمين بكتابة التاريخ مجانًا."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "أدخل الحد الأقصى لعدد الصفوف التي يُسمح للمستخدمين بإضافتها."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "أدخل الحد الأقصى لعدد الأحرف المسموح به في هذا الحقل."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "حدد نوع الحقل من حقول النموذج المتاحة."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "نوع الحقل"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "حدد اسم الحقل المخصص من الحقول المخصصة الموجودة والمتوفرة، أو أدخل اسم حقل مخصصًا جديدًا."

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "حدد موضع الشارة التي تحتوي على الروابط المؤدية إلى سياسة الخصوصية و بنود جوجل."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "موضع شارة CAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "حدد نوع CAPTCHA الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "نوع CAPTCHA"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "حدد القالب المرئي لحقل reCAPTCHA من الخيارات المتاحة لتتناسب بشكل أفضل مع تصميم موقعك."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "قالب reCAPTCHA"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "عند التفعيل، تتم إضافة الهوامش لمحاذاة محتوى HTML بشكل صحيح مع حقول النموذج الأخرى."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "تعطيل التباعد الافتراضي"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "أدخل التسمية الخاصة بمكون HTML هذا. سيساعدك ذلك على تحديد مكوّنات HTML الخاصة بك في محرر النماذج، ولكن لن يتم عرضها في النموذج."

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "ادخل عنوان حقل النموذج. هذا هو عنوان الحقل الذي سيراه المستخدم عند ملء النموذج."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "لتمرير بيانات الحقل إلى صفحة التأكيد، أنشئ سلسلة استعلام باستخدام المنسدلة \"إدراج وسمة دمج\". %s..مزيد من المعلومات حول سلاسل الاستعلام &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "تمرير البيانات عبر سلسلة الاستعلام"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "أدخل عنوان URL لصفحة الويب التي تريد إعادة توجيه المستخدم إليها بعد إرسال النموذج."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "إعادة توجيه النموذج إلى URL"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "حدد الصفحة التي ترغب في إعادة توجيه المستخدم إليها بعد إرسال النموذج."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "إعادة توجيه النموذج إلى الصفحة"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "عند تمكينه، سيؤدي التنسيق التلقائي إلى إدراج فواصل الفقرات تلقائيًا. قم بتعطيل التنسيق التلقائي عند استخدام HTML لإنشاء محتوى التأكيد."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في أن يراه المستخدم في صفحة التأكيد الخاصة بهذا النموذج."

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "نص رسالة التأكيد"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "أدخل عنوان URL لصورة مخصصة لتحل محل أيقونة \"حذف العنصر\" الافتراضي. يوصى بأن يكون الحد الأقصى للحجم 16 بكسل × 16 بكسل"

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "أدخل عنوان URL لصورة مخصصة لتحل محل أيقونة \"إضافة العنصر\" الافتراضي. يوصى بأن يكون الحد الأقصى للحجم 16 بكسل × 16 بكسل"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "أدخل اسم فئة CSS الذي ترغب في استخدامه لتجاوز التنسيقات الافتراضية لهذا النموذج."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "اسم فئة نموذج CSS"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر إرسال النموذج."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "صورة زر النموذج"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره في زر إرسال النموذج."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "نص الزر النموذج"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "المؤشر المطلوب"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "حدد موضع التسمية الفرعية الافتراضي. يمكن وضع التسمية الفرعية أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل. يمكن تجاوز هذا الإعداد في إعدادات المظهر لكل حقل."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "حدد موضع الوصف الافتراضي. يمكن وضع الأوصاف أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل. يمكن تجاوز هذا الإعداد في إعدادات المظهر لكل حقل."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "حدد موضع التسمية الافتراضي. يمكن محاذاة التسميات من الأعلى فوق الحقل، أو المحاذاة إلى اليسار على يسار الحقل، أو المحاذاة إلى اليمين على يمين الحقل. هذا هو إعداد وضع التسمية العام."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "وضع تسمية النموذج"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "أدخل وصفًا للنموذج الخاص بك. يمكن استخدام هذا لتعليمات المستخدم."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "أدخل عنوان النموذج الخاص بك."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين العلامات القديمة لـ Gravity Forms. سيؤدي هذا إلى إعاقة إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "العلامات القديمة"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل التأثير الحركي المنزلق عند عرض/إخفاء الحقول المنطقية الشرطية."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "تفعيل التأثير الحركي"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "تفعيل تقنية الحماية من مصائد الروبوتات العشوائية والتي تعد بديلاً لحقل reCAPTCHA."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "تفعيل مصائد الروبوتات لمكافحة البريد المزعج"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "جدولة فترة زمنية يكون فيها النموذج نشطًا."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "أدخل رقمًا في مربع الإدخال أدناه لتحديد عدد الإدخالات المسموح بها لهذا النموذج. سيصبح النموذج غير نشط عند الوصول إلى هذا الرقم."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "الحد من عدد الإدخالات"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "حدد عدد الإدخالات التي يمكن للنموذج إنشاؤها و/أو جدولة فترة زمنية يكون فيها النموذج نشطًا."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "الحد من نشاط النموذج"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "عند التمكين، سيتم إرفاق أي ملف تم رفعه إلى حقول رفع الملفات برسالة إشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "أدخل قائمة مفصولة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي نسخة كربونية مخفية (BCC) من الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "عناوين نسخة كربونية مخفية"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "أدخل قائمة مفصولة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي نسخة كربونية (CC) من الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "عناوين النسخة الكربونية"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني الذي ترغب في استخدامه كرد على عنوان البريد الإلكتروني للإشعار."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "أدخل الاسم الذي ترغب في إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني منه، أو حدد الاسم من حقول الأسماء المتاحة."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني مرخّص تريد أن يُرسل الإشعار عبره. لتجنب مشكلات إمكانية التسليم، استخدم دائمًا نطاق موقعك في البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "من البريد الالكترونى"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "يسمح بإرسال الإشعارات إلى عناوين بريد إلكتروني مختلفة بناءً على القيم المحددة في النموذج."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "التوجيه"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "عند تفعيله، سيؤدي التنسيق التلقائي إلى إدراج فواصل الفقرات تلقائيًا. قم بتعطيل التنسيق التلقائي عند استخدام HTML لإنشاء محتوى إشعارات البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "تعطيل التنسيق الآلي"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني الذي ترغب في إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني إليه."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "ارسل الى البريد الالكترونى"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "تقديم الجديد من"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "تسجيل دخول العضو"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "البريد الالكترونى للعضو"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "الاسم الظاهر للعضو"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "عنوان URL المرجعي لـ HTTP"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "وكيل مستخدم HTTP"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "تضمين عنوان المقالة/الصفحة"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "تضمين معرف المقالة/الصفحة"

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "عنوان IP الخاص بالمستخدم"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "إدراج وسم الدمج"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "حقول السعر"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "حقول المقال"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "عرض النموذج"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "تحديث النموذج"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "عنوان النموذج الذي أدخلته مستخدم بالفعل. يرجى إدخال عنوان نموذج فريد."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "يرجى %1$sالاتصال بفريق الدعم%2$s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ النموذج الخاص بك."

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "تفعيل زر التالي المشروط"

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "تفعيل ظهور الصفحة المشروط"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "تفعيل الظهور المشروط"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "السماح للحقل بالتأهيل ديناميكياً"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "استخدام محرر النص الغني"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "الظهور"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "فرض SSL"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "تفعيل حقل كلمة المرور"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "حذف رابط الأيقونة"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "إضافة رابط أيقونة"

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "زولو"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتانامية"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "الأردية"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوكراني"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "تركى"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندي"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "التيلجو"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "التاميل"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "سواحلية"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "اسبانى"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "سلوفينية"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاكية"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "السنهالية"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "صربي"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "روسى"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية (البرتغال)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)."

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالى"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "بولندية"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "نرويجي"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "المنغولية"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "المهاراتية"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "المالايالامية"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "المالية"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "لاوثيان"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "الكانادا"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "يابانية"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "إيطالية"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "أندونيسية"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "أيسلندية"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "الغوجاراتية"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "الألمانية (سويسرا)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "الألمانية (النمسا)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "المانى"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجية"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "الجاليكية"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "الفرنسي (كندي)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "فرنسي"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "الفلبينية"

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "الدانماركية"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينية (التقليدية)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينية (المبسطة)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "الصينية (هونج كونج)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالونية"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "الباسك"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "أذربيجاني"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهرية"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقانية"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "يتم تفعيلها بشكل افتراضي"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "حقل المصدر"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "تسمية الخيار"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "لتفعيل هذا الخيار قم بإضافة حقل ليستخدم كمصدر لهذا الحقل."

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "إظهار خيار لاستخدام قيم مدخلة في حقل آخر."

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "القيم الافتراضية"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "تمكين الإكمال التلقائي"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "اختيارات البادئة"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "القيمة الافتراضية"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "عنوان الحقل في لوحة التحكم"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "حجم الحقل"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "تفعيل واجهة المستخدم الغنيّة"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "اسم CSS مخصص"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "رسالة تأكيد مخصصة"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "استخدام إعدادات النموذج (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "مرئي (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "ظهور عناوين الحقول"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "نصوص مؤقتة"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "نص العنصر النائب غير مدعوم عند استخدام محرر النص المنسق."

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "بدون نسخ مماثلة"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "شروط"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "لا تُقرب"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "التقريب"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "التحقق من الصيغة"

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في الصيغة."

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "يبدو أن الصيغة صالحة."

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "الصيغة"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "تفعيل الحساب"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "الأقصى"

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "الأقل"

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "المجال"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "عدد الحروف الأقصى"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "تحديد قيد"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "الرمز البريدي مع اختياري بالإضافة إلى أربعة"

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "رمز الدورة"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "رقم التضامن الاجتماعى"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "إدخال صالح"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "قناع"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "الامثلة"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "جميع الأحرف الأخرى هي قيم حرفية وسيتم عرضها تلقائيًا."

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "استخدم علامة الاستفهام \"؟\" للإشارة إلى الأحرف الاختيارية. ملاحظة: جميع الأحرف بعد علامة الاستفهام ستكون اختيارية."

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "استخدم علامة النجمة \"*\" للإشارة إلى أي حرف أبجدي رقمي."

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "استخدم الحرف الصغير \"a\" للإشارة إلى الحرف الأبجدي."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "استخدم الرقم \"9\" للإشارة إلى حرف رقمي."

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "تعليمات القناع المخصص"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "قم بادخال قناعًا مخصصًا"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "قيد الادخال"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "اعتيادي"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "بطاقات الائتمان المدعومة"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "عنوان ثانوي"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "صيغة الرقم"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "جيدة"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "سئ"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "قصير"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "الحد الأدنى من القوة"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "تمكين قوة كلمة المرور"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "تمكين تبديل رؤية كلمة المرور"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "حقول كلمة المرور"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "تفعيل تأكيد البريد الإلكتروني"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "تفعيل خيار \"أخرى\""

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "ادخل الاسم"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "ادخل الاسم"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "حفظ كـ"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "حفظ كخيار مخصص"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "ادخل الخيارات"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "حدد التصنيف وقم بتخصيص القيم المحددة مسبقاً أو قم بلصق قائمتك المخصصة لإضافة قوائم كبيرة."

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "كبير جداً"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "صغير جدا"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "بالطبع لا"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "على الاغلب لا"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "غير متاكد"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "على الاغلب"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "بالطبع"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "هل بامكانك"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "أسوأ بكثير"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "أسوأ إلى حد ما"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "نفسها تقريبا"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "أفضل إلى حد ما"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "افضل بكثير"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "مقارنة"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "غير موافق بشدة"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "غير موافق"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "موافق"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "أوافق بشدة"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "اتفاق"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "غير مهم"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "مهم إلى حد ما"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "مهم جدا"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "أهمية"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "غير راض أبدًا"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "غير راض"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "راضي"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "راض جدًا"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "رضا"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "لم تُستخدم مطلقًا"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "أكثر من 3 سنوات"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 سنوات"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 اشهر"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "أقل من شهر"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "إلى متى"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "أقل من مرّة في الشهر"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "من مرتين إلى ثلاثة فى الشهر"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "مرة كل شهر"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "مرتين او ثلاثة فى الاسبوع"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "مرة فى الاسبوع"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "كل يوم"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "كم من مرت"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "يوليو"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "يونيو"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "أبريل"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "فبراير"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "يناير"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "اشهر السنه"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "ايام الاسبوع"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "بعض الكليات"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "درجة الدراسات العليا أو المهنية"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "درجة البكالريوس"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "درجة الزمالة"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "مدرسة ثانوية"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "التعليم"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "النقل/الخدمات اللوجستية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "الاتصالات السلكية واللاسلكية"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "التكنولوجيا"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "العمالة الماهرة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "علوم/أبحاث"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "المبيعات"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "البيع القطاعي"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "مطعم/خدمة الطعام"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "العقارات"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "ضمان الجودة/مراقبة الجودة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "خدمات احترافية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "الأدوية / التكنولوجيا الحيوية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "غير ربحية/متطوعة"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "التسويق"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "التصنيع/العمليات"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "الإدارة/التنفيذية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "قانوني"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "تطبيق القانون/الأمن"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "مساعدات البحث عن وظيفة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "تأمين"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "التثبيت/الصيانة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "الموارد البشرية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "الضيافة/السفر"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "الرعاية الصحية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "الحكومة/العسكرية"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "الهندسة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "الطاقة/المرافق العامة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "التعليم/التدريب"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "خدمه العملاء"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "بضائع المستهلكين"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "البناء/المرافق"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "كتابية/إدارية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "فرصة عمل"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "تطوير الاعمال"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "الخدمات المصرفية/الرهن العقاري"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "مجال السيارات"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "الفنون/الترفيه/النشر"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "الفضاء الجوي/الطيران"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "الإعلان/العلاقات العامة"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "المحاسبة/المالية"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "الصناعة"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "موسمي"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "المتدرب"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "عقد"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "موظف"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "كل يوم"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "دوام جزئى"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "دوام كامل"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "نوع الوظيفة"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "الطلب"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "متقاعد"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "ربة بيت"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "لا أعمل ولا أبحث عن عمل"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "لا أعمل ولكن أبحث عن عمل"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "أعمل لحسابي الخاص"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "أعمل بدوام جزئي"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "أعمل بدوام كامل"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "توظيف"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "ارمل"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "مطلق"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "متزوج"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "اعزب"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "الحالة الاجتماعية"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 او اعلى"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "اقل من 18"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "السن"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "افضل عدم الاجابة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "أنثى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "ذكر"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "أمريكا الجنوبية"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "أمريكا الشمالية"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "أوروبا"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "آسيا"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "افريقيا"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "القارات"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "المقاطعة الكندية/إقليم"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "الدول"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "ادخال كبير / قيم محددة مسبقاً"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "التسمية"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "خيارات"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "عرض القيم"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "صيغة الهاتف"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24 ساعه"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12 ساعه"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "صيغة الوقت"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "عدد العواميد الأقصى"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "تفعيل العواميد المتعددة"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "الحجم المسموح على هذا السيرفر:%s ميجابايت"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "حجم الملف الأقصى"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "عدد الملفات الأقصى"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "تفعيل رفع الملفات المتعدد"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "ملفات متعددة"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "مفصولة بفواصل (مثال: jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "الصيغ المسموحة"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "تخصيص الحقول"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "نص مؤقت"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "موضع صيغة التاريخ"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "صيغة التاريخ"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "قم بمعاينة هذا النموذج لرؤية أيقونتك المخصصة."

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "مسار الصورة:"

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "أيقونة مخصصة"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "أيقونة التقويم"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "بدون ايقونة"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "تاريخ القائمة المنسدلة"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "منتقي التاريخ"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "حقل التاريخ"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "نوع إدخال التاريخ"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "حقول الاسم"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "ممتد"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "صيغة الاسم"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "الدولةة الافتراضية"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "الافتراضى %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "حقول العنوان"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "نوع العنوان"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "تحديد كصورة مميزة"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "صورة مميزة"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "بيانات الصورة"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "إنشاء قالب محتوى"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "قالب المحتوى"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "تسمية العنصر النائب"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "عرض العنصر النائب"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "اختار التصنيفات"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "كل الاقسام"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "تصنيف المقال"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "نوع المقال"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "استخدام العضو مسجل الدخول كـ كاتب"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "كاتب المنشورة الافتراضي"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "تم النشر"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "في انتظار المراجعة"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "حالة المقالة"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "تحديد حقل مستخدم مسبقاً"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "موجود بالفعل"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "اسم حقل مخصص"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "مضمنة"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل اليسار"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل اليمين"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "موقع الشارة"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "داكن"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "الفاتح"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "القالب"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "لون الخط"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "تحدى رياضى"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA بسيط جدًا"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "حقول متقدمة"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "نص من سطر واحد"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "حقول اساسية"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "تعطيل التباعد الافتراضي"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "النص:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "الزرار التالى"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "تعطيل حقل الكمية"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "طريقة واحدة"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "عملية حسابية"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "السعر المحدد من قبل المستخدم"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "المنتج الفردي"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "نوع الحقل"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "رسم خرائط حقل المنتج"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "تسمية مربع الاختيار"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "العنوان"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "مسار الصورة:"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "نص الزر:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "الافتراضى"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "زر السابق"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "نص الاكتمال"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "إظهار شريط تقدم مكتمل عند مرحلة التأكيد"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "اسماء الصفحات"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "احمر"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "برتقالى"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "اخضر"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "رصاصي"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "ازرق"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "أسلوب شريط التقدم"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "الخطوات"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط التقدم"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "علامة التقدم"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "لم يتم تحديد أي حقل"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "البحث عن حقل"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "إعدادات مخصصة"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "إعدادات الحقل"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "أضف الحقول"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "العودة إلى قائمة النموذج"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "تابع تحرير هذا النموذج"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "إعداد إشعارات البريد الإلكتروني لهذا النموذج"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "معاينة هذا النموذج"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "ماذا تحب ان تفعل فى الخطوة التالية؟"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "لقد قمت بحفظ النموذج بنجاح"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "إدارة خيارات الصفحة الأخيرة"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "خيارات الصفحة الأخيرة"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "إدارة خيارات ترقيم الصفحات"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "خيارات ترقيم الصفحات"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "عام"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "إذا كان لديك نماذج أخرى على الصفحة (أي نموذج التعليقات)، فحدد قيمة بداية أعلى علامة تبويب الفهرس حتى لا ينتهي Gravity Form الخاص بك بنفس علامات تبويب الفهرس مثل النماذج الأخرى. لتعطيل علامات تبويب الفهرس، أدخل 0 (صفر)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "بداية علامة التبويب الفهرس"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "تعطيل إخراج البرنامج النصي"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "تمكين Ajax"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "عرض وصف النموذج"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "عرض عنوان النموذج"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "اختار نموذج"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "إستمارة"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "ودجت Gravity Forms"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "دالة قراءة ملف PHP غير متاحة. يرجى الاتصال بمضيف الويب."

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "وكيل المستخدم"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "رقم المقال"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "أنشئت بواسطة (User Id)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "تصدير الإدخالات. جاري:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "نطاق التاريخ هو خيار اختياري، إذا لم يتم تحديد تاريخ معيّن سيتم تصدير جميع المدخلات."

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "تحديد نطاق التاريخ"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "تحديد الحقول"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "اختار الننموذج"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "حدد نموذج أدناه لتتمكن من تصديره، وعند تحديد النموذج يمكنك اختيار الحقول المراد تصديرها وتصفيتها بقيم معيّنة ونطاق التاريخ. عند الضغط على زر \"تحميل ملف التصدير\" ستقوم \"Gravity Forms\" بإنشاء ملف بصيغة CSV ليمكنك حفظه في حاسبك الآلي."

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "الرجاء تحديد الحقول التي سيتم تصديرها"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "تصدير المدخلات إذا {0} من التالي يطابق:"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء اختيار النموذج"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "تصدير المدخلات"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "تنزيل ملف التصدير"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "اختيار النماذج"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "حدد النماذج التي ترغب في تصديرها. عند النقر فوق زر التنزيل أدناه، ستقوم Gravity Forms بإنشاء ملف JSON لحفظه على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. بمجرد حفظ ملف التنزيل، يمكنك استخدام أداة الاستيراد لاستيراد النماذج."

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "تصدير نموذج"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "تحديد الملفات"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "استيراد النماذج"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "تم استيراد Gravity Forms %d %s بنجاح"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "تعديل نموذج"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "نموذج"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "لا يمكن استيراد النماذج. ملف التصدير الخاص بك غير متوافق مع النسخة الحالية من Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "الرجاء تحديد النماذج التي سيتم تصديرها"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "شكرا لإتصالك بنا! سوف نتّصل معكم قريبا."

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "حفظ ومتابعة تأكيد البريد الإلكتروني المُرسل"

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "حفظ ومتابعة التأكيد"

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "التاكيد الافتراضى"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "حالة الدفع"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (المعرف: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "لم يتمكن ووردبريس من إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "نجح ووردبريس في تمرير إشعار البريد الإلكتروني إلى الخادم المرسل."

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "التنبيه غير موجود"

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "تنبيهات العضو"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "تنبيهات الادارة"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "تم وضع علامة على النموذج %s على أنه نشط."
msgstr[1] "تم وضع علامة على نموذج %s على أنه غير نشط."
msgstr[2] "تم وضع علامة على نموذجان %s على أنهما غير نشطان."
msgstr[3] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم غير نشطين."
msgstr[4] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم غير نشطين."
msgstr[5] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم غير نشطين."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "تم وضع علامة على النموذج %s على أنه نشط."
msgstr[1] "تم وضع علامة على نموذج %s على أنه نشط."
msgstr[2] "تم وضع علامة على نموذجان %s على أنهما نشطان."
msgstr[3] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم نشطين."
msgstr[4] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم نشطين."
msgstr[5] "تم وضع علامة على النماذج %s على أنهم نشطين."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "تم حذف إدخالات النموذج %s."
msgstr[1] "تم حذف إدخالات النموذج %s."
msgstr[2] "تم حذف إدخالات النموذجان %s."
msgstr[3] "تم حذف إدخالات النماذج %s."
msgstr[4] "تم حذف إدخالات النماذج %s."
msgstr[5] "تم حذف إدخالات النماذج %s."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنموذج %s."
msgstr[1] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنموذج %s."
msgstr[2] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنموذجان %s."
msgstr[3] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنماذج %s."
msgstr[4] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنماذج %s."
msgstr[5] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنماذج %s."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لحذف النماذج."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "تم حذف النموذج %s."
msgstr[1] "تم حذف النموذج %s."
msgstr[2] "تم حذف النموذجان %s."
msgstr[3] "تم حذف النماذج %s."
msgstr[4] "تم حذف النماذج %s."
msgstr[5] "تم حذف النماذج %s."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لاستعادة النماذج."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "تم استرجاع النموذج %s"
msgstr[1] "تم استرجاع النموذج %s"
msgstr[2] "تم استرجاع النموذجان %s"
msgstr[3] "تم استرجاع النماذج %s"
msgstr[4] "تم استرجاع النماذج %s"
msgstr[5] "تم استرجاع النماذج %s"

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لرمي النماذج في سلّة المهملات."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "تم نقل النموذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[1] "تم نقل النموذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[2] "تم نقل النموذجان %s إلى سلة المهملات."
msgstr[3] "تم نقل النماذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[4] "تم نقل النماذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[5] "تم نقل النماذج %s إلى سلة المهملات."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لتكرار النماذج."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "تم نسخ النموذج."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف النماذج."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "تم حذف النموذج."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافي لاستعادة النماذج."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "تم استرجاع النموذج."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لرمي النماذج في سلة المهملات."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "تم نقل النموذج لسلة المهملات"

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "ليس لديك أي نموذج. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "لا يوجد نماذج في سلة المهملات."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "لم يتم العثور على نماذج لاستعلام البحث الخاص بك. %sعرض كافة النماذج%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "انقل هذا النموذج إلى سلة المهملات"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "التحويلات"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "المشاهدات"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "المدخلات"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "المُعرّف"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "حذف المدخلات بشكل دائم"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "إعادة تعيين المشاهدات"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "تحديد كغير مفعل"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "تحديد كمفعل"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "الحذف نهائيًا"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "غير مفعل"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "تم الحفظ ! جارى التوجيه  ..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "جارى انشاء النموذج ..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "انشئ نموذج جديد"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إنشاء النموذج الخاص بك."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "ابحث عن النماذج"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف كافة الإدخالات المرتبطة بالنماذج المحددة. "

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "\"إلغاء\" للتوقف، و\"موافق\" لإعادة التعيين."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تعيين طرق العرض للنماذج المحددة؟ "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذه النماذج وجميع الإدخالات المرتبطة بها. "

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "حدث خطأ في أجاكس (Ajax) أثناء تحديث التدفق"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "إلغاء للإيقاف، موافق للحذف."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذا النموذج وجميع الإدخالات المرتبطة به. "

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "انشئ نموذج"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان النموذج."

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "شكرًا لك على حفظ {form_title}. الرجاء استخدام الرابط الفريد أدناه للعودة إلى النموذج من أي جهاز كمبيوتر. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> تذكر أن الرابط ستنتهي صلاحيته بعد 30 يومًا، لذا يرجى العودة عبر الرابط المقدم لإكمال إرسال النموذج."

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "حفظ ومتابعة البريد الإلكتروني"

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف هذا التأكيد."

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "تم حذف التاكيد"

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "تمكين العلامات القديمة"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "التنقلات المتحركة"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "مصائد الروبوتات لمكافحة البريد المزعج"

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "خيارات النموذج"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "رسالة إجبار الدخول"

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "إجبار المستخدم أن يكون مسجل الدخول"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "رسالة النموذج المنتهي"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "رسالة النموذج المعلق"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "نهاية تاريخ/وقت جدول النموذج"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "بداية تاريخ/وقت جدول النموذج"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "جدولة النموذج"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "رسالة وصول حد المدخلات"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "كل سنه"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "كل شهر"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "كل اسبوع"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "كل يوم"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "إجمالي الإدخالات"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "عدد المدخلات"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "تفعيل حد المدخلات"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "حد عدد المدخلات"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "القيود"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "الحفط والاستمرار لاحقاً"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "نص الرابط"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "تفعيل الحفط والاستمرار لاحقاً"

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "الحفط والاستمرار"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "زر النموذج"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "اسم CSS"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(مطلوب)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "مؤشر التخصيص المطلوب"

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "مخصص:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "العلامة النجمية: *"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "النص: (مطلوب)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "مؤشر الحقل المطلوب"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "مكان العنوان الثانوي"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "أعلى الحقول"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "أسفل الحقول"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "مكان الوصف"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "محاذاة لليمين"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "محاذاة لليسار"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "محاذاة للأعلى"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "موضع التسمية"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "تنسيق النموذج"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "وصف النموذج"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "لقد تم بالفعل استخدام عنوان النموذج الذي أدخلته. الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد."

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "اساسيات النموذج"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "تجاهل"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "ملحوظة: هذه معاينة بسيطة للنموذج. قد يتم عرض هذا النموذج بشكل مختلف عند إضافته إلى صفحتك بناءً على الوراثة العادية من تنسيقات السمات الأصلية."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "هيكل العرض"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "شبكة العرض"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "معاينة الإستمارة"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لمعاينة النماذج."

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "أضف فاصل صفحة بين المدخلات"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "إدراج الملاحظات"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "اطبع جميع المدخلات المحددة مرة واحدة."

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذه"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "يمكنك تجاوز إعدادات التنبيه الافتراضية من خلال إدخال قائمة إيميلات مفصولة بعلامة فاصلة لإرسال التنبيهات المحددة إليها."

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "حدد الإشعارات التي ترغب في إعادة إرسالها للإدخالات المحددة."

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "لا يمكنك إعادة إرسال الإشعارات لهذه الإدخالات لأن هذا النموذج لا يحتوي حاليًا على أي إشعارات تمت تهيئتها."

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "الرجاء تحديد إدخال واحد على الأقل..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "قائمة المدخلة"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "مسح الاختيار"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "تم تحديد كافة إدخالات %s{0}%s."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "اختار جميع الـ %s{0}%s المدخلات"

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "تم تحديد كافة الإدخالات %s{0}%s في هذه الصفحة."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "المدخلات"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "المدخلة"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "تمت إعادة إرسال الإشعارات لـ %s بنجاح."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "طباعة المدخلات"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "من فضلك اختار على الاقل مدخل واحد"

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء تحديد خاصية الإدخال"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s غير مميزة بنجمة."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "ممييزة %s بنجمة."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "تم وضع علامة \"غير مقروءة\" على %s."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "تم وضع علامة \"مقروءة\" على %s."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "تم وضع علامة\"مزعج\" على %s."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s استرجع من البريد المزعج"

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لاستعادة الإدخالات."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية وضع الإدخالات في سلة المهملات."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s نقل الى سلة المهملات"

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s حذف"

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "المدخلات %d "

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "تم حذف المدخلة"

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "حذف جميع النماذج العشوائية"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "إفراغ سلة المهملات"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! لا يمكن التراجع عن هذه العملية. هل تريد حذف جميع الرسائل المزعجة بشكل دائم؟ \"موافق\" للحذف. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! لا يمكن التراجع عن هذه العملية. سلة مهملات فارغة؟ \"موافق\" لتفريغ سلة المهملات. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "مسح نجمه"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "اضف نجمه"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "تحديد كغير مقروء"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "تحديد كمقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "غير مقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "ضع علامة على هذا الإدخال كغير مقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "مقروء"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "ضع علامة على هذا الإدخال على أنها ليست رسالة مزعجة"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على أي مدخلات حتى الآن."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات في سلة المهملات."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات في سلة المهملات تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات عشوائية."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات مفضلة."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات مفضلة تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات غير مقروءة."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات غير مقروءة تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "انقر لتحديد الأعمدة المراد عرضها"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "عشوائي"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "مفضلة"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروء"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "عدد المدخلات في كل صفحة:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "الصفحات"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "التصفية الافتراضية"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "ليس لديك أي نماذج نشطة. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "تم نقل إدخال واحد إلى سلة المهملات. %sإلغاء%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "تم حذف %s بسكل دائم."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "مدخل واحد"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s استرجع من سلة المهملات"

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "البات التايلندي"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "تايوان الدولار جديد"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "الفرنك السويسري"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "الكرونا السويدية"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "جمهورية جنوب افريقيا"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "دولار سنغافورى"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "الروبل الروسي"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "الزلوتي البولندية"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "بيزو فلبيني"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "الدولار النيوزلاندى"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "الكورن النيرويجى"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "البيزو المكسيكى"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "رينغيت ماليزي"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "الين اليابانى"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "الشيكل الاسرائيلى"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "الفورنت الهنغاري"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "دولار هونج كونج"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "الكورنى الدنماركى"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "الكورنا التشيكى"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "دولار كندى"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "الريل البرازيلى"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "دولار استرالى"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "اليورو"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "الجنيه الاسترليني"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "الدولار الامريكى"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "دروس CSS الجاهزة"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS أمثلة الاستهداف"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "محددات CSS"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "مصمم وثائق المساعدة"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "إطار العمل الإضافي"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات (API) REST"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "دالة واجهة برمجة تطبيقات(API)"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "مُطوّر وثائق المساعدة"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "تهيئة الإشعارات"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "تهيئة التأكيدات"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "مراجعة نماذج الُمُرسلات"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "تضمين نموذج"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "إنشاء نموذج"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "مُستخدم وثائق المساعدة"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "جارى اعادة الارسال ..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "اعادة التنبيهات"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "تهيئة الإشعارات"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "لا يمكنك إعادة إرسال الإشعارات لهذا الإدخال لأن هذا النموذج لا يحتوي حاليًا على أي إشعارات تمت تهيئتها."

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "تحديد كعشوائي"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "نقل الى سلة المهملات"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "محذوف نهائيًا"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "أنت على وشك حذف هذا الحقل. \"إلغاء\" للتوقف. \"موافق\" للحذف."

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "ليس بريد مزعج"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "تعديل المقال"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "الرابط المضمن"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "استلمت في"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "رقم المدخلة"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "هويّة العملية"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "رقم الاشتراك"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "الكميه"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "طلب"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "عرض الحقول الفارغة"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "العنوان"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "قم بإرسال هذه الملاحظة إلى"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "اضف الملاحظه"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "تمت الإضافت"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr "تطبيق الامر"

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr "تنفيذ الامر"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "تم تحديث المدخلة"

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "إدراج الملاحظات"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "تم اعادة ارسال التنبيهات بنجاح"

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "يجب عليك تحديد نوع واحد على الأقل من الإشعارات لإعادة إرساله."

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء حذف حقل."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "هل تريد حذف هذا الملف؟ 'إلغاء' لإيقاف. 'موافق' لحذف"

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف الإدخالات."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لاستعادة الإدخالات."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لوضع الإدخالات في سلة المهملات."

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف الملاحظات."

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: تم التحديد \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: لم يتم التحديد \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "عفوًا! لم نتمكن من العثور على الإدخال الخاص بك. يُرجى المحاولة مرة اخرى"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "تفاصيل الاشتراك"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "المدخلة"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أية إشعارات.. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "خدمة غير محددة"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "تحذير: سوف تقوم بحذف هذا التنبيه"

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "تم طلب حفظ ومتابعة البريد الإلكتروني"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "تم حفظ النموذج"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "تمّ إرسال النموذج"

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تكرار هذا الإشعار."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "تم تكرار الإشهار."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف هذا الإشعار."

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "حذف التنبيهات."

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "حفظ ومتابعة الرمز المميز"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "حفظ ومتابعة الرابط"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "تحديث التنبيهات"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "قم بإرفاق الحقول التي تم رفعها للإشعار"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "المُرفقات"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "التنسيق الآلي"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو وسم الدمج في حقل النسخة الكربونية مخفية (BCC)."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو وسم الدمج في حقل النسخة الكربونية (CC)."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو دمج الوسم في حقل الرد."

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "رد الى"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو دمج الوسم في حقل نموذج البريد الإلكتروني."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "من البريد الالكترونى"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "اسم النموذج"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "الرجاء تحديد حقل عنوان البريد الإلكتروني."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "لا يحتوي النموذج الخاص بك على حقل بريد إلكتروني. أضف حقل بريد إلكتروني إلى النموذج الخاص بك وحاول مرة أخرى."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "إرسال إلى حقل"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "إرسال إلى بريد إلكتروني"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "الحدث"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "خدمة البريد الإلكتروني"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "إدارة التوجيه"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "ارسال الى"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "تحذير! قد يؤدي استخدام بريد إلكتروني تابع لجهة خارجية في حقل نموذج البريد الإلكتروني إلى منع تسليم إشعارك. من الأفضل استخدام بريد إلكتروني بنفس نطاق موقع الإلكتروني الخاص بك. %sمزيد من التفاصيل في وثائقنا.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "طباعه المشاهده"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "اغلاق النافذه"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "المدخلة #"

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "طباعه الكل"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "يعد معرف النموذج ومعرف الإدخال معاملات مطلوبة."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لعرض الإدخالات."

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "عفوا! لم نتمكن من تحديد موقع النموذج الخاص بك."

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "البريد الالكتروني"

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "أرسل رابط"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "آسف. هذا النموذج لم يعد متاحًا."

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "هذا النموذج غير متاح"

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "آسف. لم يعد هذا النموذج يقبل طلبات جديدة."

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "الخطوة"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "قوى"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "ضعيفة جدا"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "ضعيفة"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "قوة كلمة المرور غير معروفة"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "عدم تطابق"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "حرف كحد أقصى"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "من"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "لايوجد نتائج متطابقة"

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "جميع الاختيارات غير محددة."

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "جميع الاختيارات محددة."

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "يجب ملء حقل واحد على الأقل"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "اختيار غير صالح. يرجى اختيار واحد من الخيارات المتاحة."

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "من فضلك ادخل قيمة صالحة."

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "يتطلب هذا الحقل إدخالاً فريدًا وقد تم استخدام '%s' بالفعل"

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "يتطلب هذا الحقل إدخالاً فريدًا وقد تم بالفعل استخدام القيم التي أدخلتها."

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "لقد تم أخذ هذا التاريخ بالفعل. الرجاء تحديد تاريخ جديد."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "هذا الحقل لأغراض التحقق ويجب تركه دون تغيير."

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "يحتوي iframe على المنطق المطلوب للتعامل مع Gravity Forms التي تعمل بتقنية Ajax."

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "كانت هناك مشكلة مع تقديمكم."

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "لم يتم تقديم النموذج الخاص بك. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق."

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "رابط الحفظ والمتابعة المُستخدم منتهي الصلاحية أو غير صالح."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" تحدد الحقول المطلوبة"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "آسف. يجب عليك تسجيل الدخول لمشاهدة هذا النموذج."

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "نموذج المراجعة"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>هذه الصفحة غير موجودة</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'إلغاء\\' للتوقف, \\'موافق\\' للحذف."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذا التأكيد."

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "المحتوي"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "الصنف"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "حفظ ومتابعة إدخال البريد الإلكتروني"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "حفظ ومتابعة الرمز المميز"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "حفظ ومتابعة الرابط"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "إعدادات التأكيد"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "يبدو أن رسالة التأكيد الخاصة بك تحتوي على وسم الدمج كقيمة لسمة HTML. اعتمادًا على السمة ونوع الحقل، قد يمثل ذلك خطرًا أمنيًا. %sمزيد من التفاصيل%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "الإعدادات القديمة"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "حفظ التاكيد"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "تفعيل الظهور المشروط"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "عينة: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "تمرير بيانات الحقول عبر سلسلة الاستعلام"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "يجب عليك تحديد عنوان URL صالح لإعادة التوجيه."

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "رابط التوجيه"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "تعطيل التنسيق الآلي"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "التنسيق الآلي"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "التوجيه"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "نوع التاكيد"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "اسم التاكيد"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "حدد النطاق"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "التاكيدات"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "رفع غير ناجح"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "فشل في نقل الملف الذي تم رفعه."

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "فشل في فتح تدفق الإخراج."

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "فشل في فتح تدفق الإدخال."

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "فشل في فتح الدليل المؤقت."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "خطأ فى رفع الملف"

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[تم الحذف]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "مسودة النماذج (احفظ وتابع لاحقًا)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "تفاصيل المتصفح"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "تضمين URL"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "بيانات أخرى"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "تحديد/إلغاء تحديد الكل"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "محو"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "التصدير"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "بيانات شخصية"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "حقل الهوية"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "يجب عليك إضافة حقل عنوان بريد إلكتروني إلى النموذج لتمكين هذا الإعداد."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "تمكين التكامل مع أدوات ووردبريس لتصدير البيانات الشخصية ومحوها."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "تصدير ومحو البيانات"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "يجب الاحتفاظ بإدخالات النموذج لمدة يوم واحد على الأقل."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "عدد الأيام للاحتفاظ بالإدخالات قبل رميها في سلة المهملات/حذفها:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "حذف الإدخالات تلقائيًا بشكل دائم"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "تحذير: سيؤثر هذا على كافة الإدخالات التي تفوت عدد الأيام المحددة."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "إلقاء الإدخالات في سلة المهملات تلقائيا"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "الاحتفاظ بالإدخالات إلى أجل غير مسمى"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "سياسة الإحتفاظ"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "منع تخزين عناوين IP أثناء تقديم النموذج"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "الخيارات العامة"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "لم تُنفَّذ"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "طلب سيء"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "تمّ رفض الصلاحية."

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "غير مصرح"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف الإدخالات بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "تم تحديث النموذج بنجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "تم تحديث النماذج بنجاح"

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "نجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "تم تحديث المدخلات بنجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف النماذج بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "تم تحديث التدفقات: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف التدفقات بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "غير قادر على معالجة الطلب."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "غير قادر على حفظ مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "تأكد من قيامك بنسخ مفتاح العميل والسر أدناه. لن تكون هذه النسخ متاحة بمجرد مغادرة هذه الصفحة."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "تم تحديث مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) بنجاح."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "يجب عليك تقديم وصف."

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "غير قادر على استرداد المفتاح."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "إخفاء/عرض رمز الاستجابة السريعة (QR Code)"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "قم بتغيير %sإعدادات الرابط الدائم في ووردبريس%s من الخيار الافتراضي إلى أي من الخيارات الأخرى للبدء."

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "الروابط الدائمة ليست بالصيغة الصحيحة."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "انتحال شخصية صاحب الحساب"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "رمز الاستجابة السريعة (QR Code)"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) خاص"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) عام"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "قم بتكوين مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) الخاص بك أدناه لاستخدام النسخة 1 من واجهة برمجة التطبيقات (REST (API. وبدلاً من ذلك، يمكنك استخدام مصادقة ملفات تعريف الارتباط المدعومة للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول. %sقم بزيارة صفحات التوثيق الخاصة بنا%s لمزيد من المعلومات."

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "المصادقة (نسخة 1 من واجهة برمجة التطبيقات (API))"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات (API)"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "قم بإنشاء مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) أدناه لاستخدام الإصدار 2 من واجهة برمجة التطبيقات (API) REST. وبدلاً من ذلك، يمكنك استخدام مصادقة ملفات تعريف الارتباط المدعومة للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول. %sقم بزيارة صفحات التوثيق الخاصة بنا%s لمزيد من المعلومات."

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "المصادقة (نسخة 2 من واجهة برمجة التطبيقات (API))"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "تفعيل الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات (API)"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "فحص المتطلبات"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "تتيح واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms للمطورين التفاعل مع هذا التنصيب عبر واجهة برمجة التطبيقات (API) JSON REST."

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "إعدادات واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "التحديث"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "سر المستهلك"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "مفتاح المستهلك"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "اقرأ/اكتب"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "اكتب"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "اقرأ"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms. استخدم مفتاح المستهلك في حقل اسم المستخدم وسر المستهلك في حقل كلمة المرور."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "طريقة طلب غير معروفة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "لا يحتوي مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المقدم على صلاحيات الكتابة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "لا يحتوي مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المقدم على صلاحيات القراءة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "nonce غير صالح - تم استخدام nonce."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "الطابع الزمني غير صالح."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "التوقيع غير صالح - التوقيع المقدم غير مطابق."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "التوقيع غير صالح - طريقة التوقيع غير صالحة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "توقيع غير صالح - فشل في فرز المعاملات."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "مفتاح المستهلك غير صالح."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "مُعامل OAuth %s مفقود"
msgstr[1] "مُعامل OAuth %s مفقود"
msgstr[2] "مُعاملات OAuth %s مفقودة"
msgstr[3] "مُعاملات OAuth %s مفقودة"
msgstr[4] "مُعاملات OAuth %s مفقودة"
msgstr[5] "مُعاملات OAuth %s مفقودة"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "سر المستهلك غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "تم حذف الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "معرف الإدخال غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "معرف التدفق غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد الملاحظات."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "معرف الملاحظة غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "حالة الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "نوع المعاملة إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "معرف المستخدم لمقدم الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "ما إذا كانت المعاملة قد تم إنجازها، إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "معرف المعاملة للدفع، إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "طريقة الدفع للدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "مبلغ الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "تاريخ الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "حالة الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "استخدام سلسلة وكيل المستخدم للمتصفح لإرسال الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "عنوان URL الذي تم تضمين النموذج فيه."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "عنوان IP لمنشئ الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "ما إذا تمت قراءة الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "ما إذا كان الإدخال مميزًا بنجمة."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "تاريخ تحديث الإدخال بالتوقيت العالمي المنسق (UTC)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "تاريخ إنشاء الإدخال بالتوقيت العالمي المنسق (UTC)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "معرف النموذج للإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "المعرف الفريد للمورد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "إدخال JSON مفقود"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "قيم الحقل"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "قيم المدخلات"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "النموذج غير موجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "يجب إرسال موضوع النموذج كسلسلة JSON في نص الطلب مع تعيين ترويسة نوع المحتوى على application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "تم حذف النموذج."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "معرف النموذج غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "الإضافة التي ينتمي إليها التدفق"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "سلسلة JSON التي تحتوي على تدفق ميتا (meta)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "معرف النموذج للتدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "المعرف الفريد للتدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "تدفق ميتا (meta) مفقود"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "إضافة إسم لطيف مفقودة"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "تدفق JSON مفقودة"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "أزواج المفاتيح الرئيسية المفقودة JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "تم تحديث المدخلة بنجاح"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "يجب إرسال قيم الخاصية كتصفيف"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "لم يتم العثور على قيم الخاصية في نص الطلب"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "ليس لديك أي مفاتيح API. هيا %1$sننشئ واحدًا%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "لم يتم الوصول إليها مطلقًا"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "آخر وصول"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "صلاحيات"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "انشئ نموذجًا"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "إكمال التثبيت"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "تهانينا! انقر فوق زر \"إنشاء نموذج\" للبدء."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "قم بحماية إدخالات النموذج الخاصة بك من البريد المزعج باستخدام Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "تكامل Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "اضبط هذا على \"مفعّل\" لعرض قائمة النماذج في شريط أدوات ووردبريس العلوي. ستَعرض قائمة النماذج أحدث عشرة نماذج تم فتحها مؤخرًا في محرر النماذج."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "قائمة شريط الأدوات"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "اضبط هذا على \"مفعّل\" لمنع طباعة النصوص والتنسيقات الدخيلة على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات والقوالب الأخرى."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "تشغيل"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "اختار العملة"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "عودة"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "الرجاء الموافقه على الشروط"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "مفتاح غير صالح أو منتهي الصلاحية: يرجى التأكد من إدخال القيمة الصحيحة و أن مفتاح الترخيص المدخل غير منتهي الصلاحية."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح ترخيص صحيح"

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "مفتاح التفعيل"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "أدرك مخاطر عدم توفير مفتاح ترخيص صالح."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "إذا لم تقم بإدخال مفتاح ترخيص صالح، فلن تتمكن من تحديث Gravity Forms عند إصدار إصلاحات الأخطاء المهمة وتحسينات أمنية. يمكن أن يشكل هذا خطرًا أمنيًا جسيمًا على موقعك."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "أدخل مفتاح ترخيص Gravity Forms أدناه. يَفتح مفتاحك إمكانية الوصول إلى التحديثات التلقائية ومثبت الإضافة والدعم. يمكنك العثور على المفتاح الخاص بك في صفحة الحساب الخاصة بي على موقع %sGravity Forms%s."

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "الرجاء الموافقه على الشروط."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "التحديثات في الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "أنا أفهم وأقبل مخاطر عدم تمكين تحديثات الخلفية."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "من خلال تعطيل تحديثات الخلفية، قد لا يحصل موقعك على إصلاحات الأخطاء وتحسينات الأمان الهامة. نوصي فقط بالقيام بذلك إذا كنت من ذوي الخبرة في إدارة موقع ووردبريس وتقبل المخاطر التي ينطوي عليها تحديث موقع ووردبريس الخاص بك يدويًا."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "قم بإيقاف تشغيل تحديثات الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "حافظ على تمكين التحديثات الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "لن تكون التحديثات متاحة إلا إذا قمت بإدخال مفتاح ترخيص صالح"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "يتم تنشيط هذه الميزة افتراضيًا ما لم تختار تعطيلها أدناه. نوصي فقط بتعطيل تحديثات الخلفية إذا كنت تنوي إدارة التحديثات يدويًا."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "ستقوم Gravity Forms بتنزيل إصلاحات الأخطاء المهمة وتحسينات الأمان وتحديثات الإضافة تلقائيًا. تعد التحديثات مهمة للغاية لأمن موقع ووردبريس الخاص بك."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "مرحبًا بك في Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج قيم الحقول"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدخال إحدى قيم الإدخال للإدخال"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "حدث خطأ يمنع حفظ الإدخال الخاص بإرسال النموذج هذا. يرجى الاتصال بالدعم."

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لتحرير الإدخالات."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "كل %d دقيقة"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "التدفقات"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "خلاصة Feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "مربع اختيار"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "حدد الإجراءات التي يجب أن تتم فقط بعد استلام الدفع."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "إجراءات ما بعد الدفع"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "قم بمعالجة تدفق %s فقط عند استلام الدفعة."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "قيمة غير صالحة"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "للبدء، يرجى تكوين %s الخاص بك."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "لم يتم تكوين أي تدفق لديك. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'إلغاء' للإيقاف، 'موافق' للحذف."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "تحذير:سوف تقوم بحذف هذا العنصر"

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "استنساخ"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث هذا التدفق. يرجى مراجعة جميع الأخطاء أدناه والمحاولة مرة أخرى."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "تم تحديث التدفق بنجاح."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتحديث إعدادات النموذج."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "إعدادات التدفق"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "غير قادر على تقديم إعدادات التدفق."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "التدفقات%s"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "نسخة %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "نسخة 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "ليس لديك الإذن الكافي لإلغاء تثبيت هذه الإضافة: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم حذف كافة إعدادات %s. لا يمكن التراجع عنه. 'موافق' للحذف، 'إلغاء' للإيقاف"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sتؤدي هذه العملية إلى حذف كافة %s الإعدادات %s. إذا واصلت، فلن تتمكن من استرداد هذه الإعدادات."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "إلغاء تنصيب %s الإضافة"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتحديث الإعدادات."

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "تحديث"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "إلغاء تنصيب %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s تم ازالته بنجاح. يمكن اعاده التفعيل من %sصفحه الإضافات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "هذه الإضافة تحتاج إلى تحديث. يرجى الاتصال بالمطور."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لعرض هذه الصفحة."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "غير قادر على تقديم إعدادات النموذج."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "خطأ في التحقق"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "أضف مفتاح مخصص"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "الرجاء إضافة حقل %s إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "تم تحديث إعدادات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "لم يتم تنفيذ نوع الحقل '%s'"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "لا يمكن تقديم الحقل."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "%s التعديلات"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "إضافات Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "صفحة النتائج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "إعدادات الإضافات"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "صفحة الإضافة"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "الغاء التثبيت"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "إضافات GF"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "يرجى حل المشاكل التالية للاستخدام %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s غير قادر على التشغيل لأن بيئة ووردبريس لم تف بالمتطلبات الدنيا."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "نسخة ووردبريس الحالية (%s) لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات نسخة ووردبريس (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "دالة PHP المطلوبة مفقودة: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "ملحق PHP المطلوب \"%s\" لا يلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "ملحق PHP المطلوب مفقود: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "نسخة PHP الحالية (%s) لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة PHP (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "إضافة ووربريس المطلوبة مفقودة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "الإضافة المطلوبة لنماذج \"Gravity Forms \"%s لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "الإضافة المطلوبة لنماذج Gravity Forms مفقودة: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "عرض المزيد"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "أحدث القيم:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "عنصر"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "نتيجة متوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "النتيجة العامة المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "خيار"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "لا توجد إدخالات لهذا الحقل"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "لا يوجد نتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "الإدخالات التي تمت معالجتها: %1$d من %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة الإدخالات. يرجى الاتصال بالدعم."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "لا يوجد نتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة: مجموع النتائج مقسومًا على عدد الإدخالات."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "نتيجةمتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة للحقل بأكمله. مجموع النتائج الإجمالية مقسومًا على عدد الإدخالات."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "النتيجة العامة المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة لكل صف: مجموع جميع النتائج لكل صف مقسومًا على عدد الإدخالات الإجمالي."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "نتائج الصف المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "تضييق النتائج عن طريق إضافة عوامل تصفية. لاحظ أن بعض أنواع الحقول تدعم خيارات أكثر من غيرها."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "النطاق التاريخى اختياري، إذا لم يتم تحديد نطاق تاريخي فسيتم تجاهله."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "الترتيب الإجمالي هو الترتيب العام لجميع الإدخالات بناءً على النتائج المرجحة لكل عنصر."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "المرتبة الإجمالية"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "النتائج هي الحسابات المرجحة. يتم منح العناصر ذات المرتبة الأعلى درجة أكبر من العناصر ذات المرتبة الأقل. مجموع النتائج لكل عنصر هو مجموع النتائج المرجحة."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "النتيجة الإجماليّة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أية حقول يمكن استخدامها للحصول على النتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "إزالة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "تطبيق عوامل تصفية"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "نهاية"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "بداية"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "نطاق التاريخ"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "مرشحات"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "النتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "عرض النتائج التي تم إنشاؤها بواسطة هذا النموذج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد النتائج. إذا استمرت المشكلة، يرجى الاتصال بالدعم."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "عوامل تصفية النتائج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s من %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة السابقة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة الأولى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "العنصر 1"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "لم تكن هناك أية مبيعات في النطاق التاريخي المحدد."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "المبيعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "تخفيض"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "الغاء الاشتراك"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "لا يمكن إلغاء الاشتراك. الرجاء المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "ملغى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم إلغاء هذا الاشتراك. هذا لا يمكن التراجع عنه. \"موافق\" لإلغاء الاشتراك، \"إلغاء\" للإيقاف"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "أي"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "حدد الطريقة التي تريد عرض بيانات المبيعات بها."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "شهرى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "اسبوعى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "يومى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "اكتوبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "سبتمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "يناير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "اسبوع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "استرجاع الاموال"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "المدفوعات المتكررة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "الإيرادات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "لا توجد أية معاملات تطابق المعايير الخاصة بك."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "طلبات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "اخر 30 يوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "امس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "المبيعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "اختار حقل المنتج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "سنة (سنوات)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "month(s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "أسبوع / أسابيع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "يوم / أيام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "خيار بسيط"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "أدخل مبلغًا"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "عند تمكين الشروط، لن يتم إرسال عمليات إرسال النماذج إلى بوابة الدفع إلا عند استيفاء الشروط. عند التعطيل، سيتم إرسال جميع مُرسلات النماذج إلى بوابة الدفع."

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "الظهور المشروط"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "قم بتعيين حقول النموذج الخاصة بك إلى الحقول المدرجة المتاحة."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "معلومات الفواتير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "حدد الحقل الذي يحدد مبلغ الدفع أو حدد \"إجمالي النموذج\" لاستخدام مجموع كل حقول التسعير كمبلغ الدفع."

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "مبلغ الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "المنتجات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "تمكين الفترة التجريبية. لن يبدأ الدفع المتكرر للمستخدم إلا بعد هذه الفترة التجريبية."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "الفترة التجريبية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Trial"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "رسوم الإعداد"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "حدد عدد المرات التي يجب أن يتم فيها الدفع المتكرر. الافتراضي هو فوترة العميل حتى يتم إلغاء الاشتراك."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "لا نهائي"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "مرات متكررة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "حدد دورة الفوترة الخاصة بك. هذا يحدد عدد المرات التي يجب أن يتم فيها الدفع المتكرر."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "دورة الفواتير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "حدد الحقل الذي يحدد مبلغ الدفع المتكرر، أو حدد \"مجموع النموذج\" لاستخدام مجموع كل حقول التسعير كمبلغ متكرر."

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "المبلغ المتكرر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "إعدادات الاشتراك"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "حدد نوع المعاملة."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "حدد نوع المعاملة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Enter a feed name to uniquely identify this setup."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "يجب عليك إضافة حقل بطاقة الإئتمان إلى النموذج الخاص بك قبل إنشاء التدفق. هيا %sنُضف واحدًا%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "مجموع النموذج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "نوع المعاملة غير مدعوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "التبرعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "المنتجات والخدمات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "الاشتراك"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "نوع المعاملة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "انتهت صلاحية الاشتراك. مُعرّف المشترك: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "تم إلغاء الاشتراك. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "فشل دفع مبلغ الإشتراك. كمية: %s. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "تم دفع مبلغ الاشتراك. المبلغ: %s. مُعرّف الاشتراك: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "تم إنشاء الاشتراك. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "تم إلغاء التفويض. مُعرّف المعاملة: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "فشل الدفع. المبلغ: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم رد المبلغ المدفوع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم الانتهاء من الدفع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم التصريح بالدفع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "الدفع معلق. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "تمت بالفعل معالجة الويب هوك (webhook) هذا (معرف الحدث: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "الخيارات:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "فشل إنشاء الاشتراك. السبب: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "فشل في التقاط %s. السبب: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "تم التقاط %s بنجاح. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "الدفعة الأُولى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "فشل التقاط الدفع. السبب: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "يمكنك التحديث إلى النسخة الأحدث تلقائيًا أو تنزيل التحديث وتنصيبه يدويًا. %sالتحديث تلقائيًا%s %sتنزيل التحديث%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "النسخة الخاصة بك من %s مُحدّثة."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "تتوفر نسخة جديدة من%1$s. %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "عرض نسخة الإصدار %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s مطلوبة. قم بتنشيطه الآن أو %sاشتره اليوم!%s"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "اعدادات النموذج"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "نماذج"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "تمت إزالة الترخيص بنجاح."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "مفتاح غير صالح أو منتهي الصلاحية - يرجى التأكد من إدخال القيمة الصحيحة وأن مفتاحك ليس منتهي الصلاحية."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "مفتاح غير صالح - مطلوب ترخيص المؤسسة."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "مفتاح صالح: لقد تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك بنجاح."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "غير صالح أو منتهية الصلاحية."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "صالح"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك. ستستمر Gravity Forms في العمل، لكن الترقيات التلقائية لن تكون متاحة. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذه المشكلة."

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "استيراد / تصدير"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "هناك %d من الإضافات المنصّبة غير المتوافقة مع هذه النسخة من Gravity Forms. راجع قائمة الإضافات لمزيد من التفاصيل."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s غير متوافق مع هذه النسخة من Gravity Forms. راجع قائمة الإضافات لمزيد من التفاصيل."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في البيانات الموجودة في نماذج قاعدة بيانات Gravity Forms. يرجى التواصل مع الدعم."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في أحد نماذج قاعدة بيانات Gravity Forms. يرجى التواصل مع الدعم."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "ترحيل ملاحظات الإدخال."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل التقديمات الغير مكتملة: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "ترحيل التقديمات غير المكتملة."

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "تم ترحيل تفاصيل الإدخال."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 3/3 ترحيل ميتا (meta) الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل ميتا (Meta) الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 2/3 ترحيل تفاصيل الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل تفاصيل الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 1/3 ترحيل ترويسات الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل ترويسات الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "تم ترحيل النماذج."

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "ترحيل النماذج."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "في قائمة الانتظار للترقية."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "تقوم Gravity Forms حاليًا بترقية قاعدة البيانات إلى النسخة %1$s. بالنسبة للمواقع التي تحتوي على عدد كبير من الإدخالات، قد يستغرق هذا وقتًا طويلاً. راجع صفحة %2$s حالة النظام%3$s لمزيد من التفاصيل."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "المحتوى"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "صفحة"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "الشحن"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "تاكيد البريد الالكترونى"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "ادخل البريد الالكترونى"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "البريد الالكترونى غير متطابق."

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "من فضلك ادخل بريد الكترونى صالح."

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "البريد الالكتروني"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "هذا محتوى مؤقت. ومحتوى مربع HTML لا يظهر في لوحة التحكم. استعرض هذا النموذج للاطلاع على المحتوى."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "محتوى HTML "

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "خيار آخر، يرجى التحديد"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "خيارات متعددة"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "خيار"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "حذف هذا السطر"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "اضف صفًا جديدا"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "اضف صف اخر"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "حذف السطر {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "نص فقرة"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "كلمات توضيحية"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "النص البديل"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "حذف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "صيغ الملفات المسموحة: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "يسمح للمستخدمين برفع صورة تمت إضافتها إلى مكتبة الوسائط ومعرض المقالة الذي تم إنشاؤه."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "صورة التدوينة"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنصر؟"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "مُكرر"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "قائمة منبثقة"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "اضغط هنا للمشاهدة"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "عرض الصورة"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d ملفات"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "عرض الملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "حذف ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "تنزيل الملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "اختار الملفات"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "اترك الملفات هنا او"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "الملفات المتاحه"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "أنواع الملفات المقبولة: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "نوع الملف الذي تم رفعه غير مسموح به. يجب أن يكون واحدًا مما يلي: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "نوع الملف المرفوع غير مصرح به."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "حدث خطأ أثناء رفع الملف. رمز الخطأ: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "يتخطى الملف الحد الأقصى للحجم. الحد الأقصى لحجم الملف: %dMB"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "رفع ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "افصل بين الوسوم بفواصل"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "النص الذي تم إدخاله يتجاوز الحد الأقصى لعدد الأحرف."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "نص من سطر واحد"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "قسم"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "غير مدقق"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "مدقق"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "يقدم مربع اختيار الموافقة \"نعم/لا\" ووصفًا مفصّلا لما تتم الموافقة عليه."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "موافقة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "يوكون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "ساسكاتشوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "كيبيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "جزيرة الأمير ادوارد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "أونتاريو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "نونافوت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "نفوفا سكوشيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "الاقاليم الشمالية الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "نيوفاوندلاند ولابرادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "برونزيك جديد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "مانيتوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "كولومبيا البريطانية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "ألبرتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "القوات المسلحة في المحيط الهادئ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "القوات المسلحة الأوروبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "القوات المسلحة الأمريكتين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "وايومنغ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "ويسكونسن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "فرجينيا الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "واشنطن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "فرجينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "فيرمونت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "يوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "تكساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "تينيسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "داكوتا الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "كارولينا الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "رود ايلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "بنسلفانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "أوريجون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "أوكلاهوما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "اوهايو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "داكوتا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "كارولاينا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "نيويورك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "نيو ميكسيكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "نيو جيرسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "نيو هامبشاير"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "نيفادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "مونتانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "ميسوري"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "ميسيسيبي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "مينيسوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "ميشيغان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "ماساتشوستس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "ميريلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "ولاية مين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "ولاية لويزيانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "كنتاكي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "كانساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "آيوا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "إنديانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "إلينوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "ايداهو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "الولايات المتحدة/هاواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "فلوريدا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "مقاطعة كولومبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "ديلاوير"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "كونيتيكت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "كولورادو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "كاليفورنيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "أركنساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "الولايات المتحدة/أريزونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "الولايات المتحدة/ألاسكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "ألاباما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس وفوتونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "جزر العذراء البريطانية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة الصغيرة النائية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الامارات العربية المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "توجو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "جنوب السودان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "جمهورية جنوب افريقيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "سينت مارتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت وغرنادين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيير وميكلون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "القديس مارتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "سانت بارتيليمي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "ريونيون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكيرن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "الفيلبين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "بناما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "فلسطين، دولة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "مينامار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "مولدافيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "ملاوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "ماكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "إسلي أوف مان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "ايران"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "أندونيسيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "هنغاريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "الكرسي الرسولي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "جويرنيسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غوادلوب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الجنوبية الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "أثيوبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "كوراساو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستا ريكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "الكونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "جزر كوكوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة كريسماس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السلام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "بتسوانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "بونير وسانت يوستاتيوس وسبأ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "بليز"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنجلاديش"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "الباهاما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيجوا وبربودا"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "أنتراكتيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغوليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "أنجولا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "جزر أولاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "الكندى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "الولاية / المنطقة / الاقليم"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "العنوان: السطر الثاني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "عنوان الشارع"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "عبارة لاحقة"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "الاخير"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "الوسطي"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "الاول"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "عبارة سابقة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "المبلغ:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Qty: "

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "مثال على reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "التحقق لم يكن صحيحاً، من فضلك حاول مجدداً."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "لم يتم إدخال CAPTCHA بشكل صحيح. قم بالرجوع وحاول مرة أخرى."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "يضيف حقل captcha إلى النموذج الخاص بك للمساعدة في حماية الموقع الإلكتروني الخاص بك من المزعج وإساءة البوت."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "اضغط هنا للاختيار ..."

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "خيارات متعددة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "السنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "اليوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "الشهر"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "سنة نقطة شهر نقطة يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "سنة.شهر.يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "سنة شرطة شهر شرطة يوم"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "سنة شرطة مائلة شهر شرطة مائلة يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "سنة/شهر/يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "يوم نقطة شهر نقطة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "يوم.شهر.سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "يوم شرطة شهر شرطة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "يوم-شهر-سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "يوم شرطة مائلة شهر شرطة مائلة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "يوم/شهر/سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "شهر شرطة مائلة يوم شرطة مائلة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "يوم/شهر/سنة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "من فضلك ادخل تاريخ صالح"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "الرجاء إدخال تاريخ صالح بالصيغة (%s)."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "ساعات"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "مساءاً"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "صباحاً"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "الدقيقة"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "الساعة"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "من فضلك ادخل وقت صالح."

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "المقتطف"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "إخفاء كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "اعرض كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "تاكيد كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "ادخل كلمة المرور"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "مؤشر القوة"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك لا تلبي القوة المطلوبة. %sتلميح: لجعله أقوى، استخدم الأحرف الكبيرة والصغيرة والأرقام والرموز مثل ! \" ؟ $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "كلمات المرور لا تتطابق"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "أضة حقل %s إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "حقل خاص"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "من فضلك ادخل رقم صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم أقل من أو يساوي %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم أكبر من أو يساوي %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم من %1$s إلى %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "يرجى إدخال كمية صالحة"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "الرجاء إدخال الكمية الصالحة. لا يمكن أن تحتوي الكمية على أرقام عشرية."

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "الرقم"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "المنتج"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "تصنيف"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "سنة الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "شهر الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "اسم حامل البطاقه"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "رمز الحماية"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "العام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "رقم البطاقه الائتمانية"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "يُسمح بالأرقام فقط"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "بطاقات الائتمان المدعومة:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "هذه الصفحة غير آمنة. لا تدخل رقم بطاقة الائتمان الحقيقي! استخدم هذا الحقل لأغراض الاختبار فقط. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "غير مدعومة. الرجاء إدخال إحدى بطاقات الائتمان المدعومة."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "رقم البطاقة الائتمانية غير صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "الرجاء إدخال رمز الأمان الخاص ببطاقتك."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "الرجاء إدخال معلومات بطاقة الائتمان الخاصة بك."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان URL صالح لموقع الويب (على سبيل المثال https://gravityforms.com)."

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "موقع إلكتروني"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "يرجى إدخال مبلغ صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "الدولى"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "صيغة الهاتف"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "رقم الجوال"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "مخفى"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "تم عرض %d من %d عناصر. قم بتعديل الخيارات لعرض الكل."

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "الغاء تحديد الكل"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "حديد الكل"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "مربعات الخيارات"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "يجب عليك اختيار صباحًا أو مساءً."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "يجب عليك تحديد دقيقة صالحة."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "يجب عليك تحديد ساعة صالحة."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "يجب ألا يتضمن التاريخ وسوم HTML."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "افتح منتقي التاريخ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "إضافة قيمة مخصصة"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "إضافة مخصص"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "دخول ميتا (Meta)"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "عنوان النموذج"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "رابط المصدر"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "IP العضو"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "تاريخ المدخلة"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "رقم المدخلة"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "خصائص الإدخال"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "مختار"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "كامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "حقول النموذج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "اختار حقل %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "اختار حقل"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "العنوان (الدولة)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "الدولة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "العنوان: (الرمز البريدي)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "العنوان (الولاية / المقاطعة)"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "State"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "العنوان (المدينة)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "المدينة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "العنوان (سطر العنوان 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "العنوان الثاني"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "العنوان (عنوان الشارع)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "الاسم (اسم العائلة)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "الاسم (الاول)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "الإسم"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "لا توجد حقول تعيين متاحة."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "قيمة مخصصة"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "مفتاح مخصص"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "حقل النموذج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "حقل"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Fix it"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "النص الذي أدخلته غير صالح. لأسباب أمنية، بعض الأحرف غير مسموح بها. "

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "تفعيل الشرط"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "قم بمعالجة هذا التدفق إذا"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "ادخل القيمة"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح لجميع قواعد التوجيه المميزة أعلاه."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "لو"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "ارسل الى"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "إزالة هذه القاعدة"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "إضافة قاعدة أخرى"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "ينتهى بـ"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "يبدء بـ"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "يحتوي على"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "أقل من"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "اكبر  من"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "ليس"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "هو"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "لاستخدام توجيه الإشعارات، يجب أن يحتوي النموذج الخاص بك على حقل مدعوم بالمنطق الشرطي."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "اختيار غير صالح."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "غير مصرح بالدخول"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ إعداداتك."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "تم تحديث الإعدادات."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "حفظ الخيارات"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "تبديل قسم %s"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "ادخل نموذج"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "تحديث النموذج"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "وتسجيل رسائل الخطأ فقط"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "وتسجيل كل الرسائل"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "تمكين التسجيل"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "تمكين التسجيل وتسجيل كافة الرسائل"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "حذف السجل"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "عرض السجل"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "إعدادات تسجيل الإضافة"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "يساعد التسجيل في تعقب المشكلات عن طريق تسجيل رسائل التصحيح والخطأ في Gravity Forms Core وGravity Forms Add-Ons. قد يتم تضمين معلومات مهمة في رسائل التسجيل بما في ذلك أسماء مستخدمي واجهة برمجة التطبيقات (API) وكلمات المرور وأرقام بطاقات الائتمان. الغرض من التسجيل هو استخدامه مؤقتًا فقط أثناء محاولة تعقب المشكلات. بمجرد تحديد المشكلة وحلها، يجب تعطيلها."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "تم حذف ملف السجل بنجاح."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "ملف السجل غير صالح."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف ملف السجل."

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "حدث خطأ أثناء إدراج التدفق"

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث مُعرّف التدفق %s"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "لم يتم العثور على مُعرّف التدفق %s"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف مُعرّف التدفق %s"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "لم يتم العثور على التدفقات"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة النموذج:"

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "لا يمكن العثور على النموذج الخاص بك"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "معرف الملاحظة مفقود"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "صيغة الملاحظة غير صالحة"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "ملاحظة غير صالحة"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "ملاحظة غير صالحة أو فارغة"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "إدخال غير صالح"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "ملاحظة غير موجودة"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "مُعرّف الإدخال غير صالح: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج خصائص الإدخال"

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "يجب تحديد مُعرّف النموذج"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "يجب أن يكون كائن الإدخال مصفوف"

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث إحدى قيم الإدخال للإدخال"

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث قيم الحقول"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث خصائص الإدخال"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "النموذج لهذا المدخلة غير موجود"

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "المدخلة غير موجودة"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "مُعرّف الإدخال مفقود"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "لم يتم العثور على مُعرّف الإدخال %s"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج النموذج"

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "حقول النموذج مفقودة"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "عنوان النموذج مفقود"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "كائنات النموذج غير صالحة"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "مفتاح الخاصية غير صحيح"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث العنوان"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث إشعارات النموذج"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث تأكيدات النموذج"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث النموذج"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "النموذج غير موجود"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "مُعرّف النموذج مفقود"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "كائن النموذج غير صالحة"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "المعرف بالنموذج: %s غير موجود"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "تم حظر عمليات الإرسال حاليًا بسبب الترقية الجارية"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "رفض الطلب"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "التحكم في الطلب"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "تولى المهمة"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "لقد تم إرسال طلبك إلى %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "تم رفض طلبك"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "خطأ"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "الطلب مجددا"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "لا يوجد رد"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "بإنتظار المراجعة"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "لديك الآن القدرة على التحكم"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية لتولي التحكم."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s تولى التحرير ويقوم حاليًا بإجراء تغييرات."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s قيد التحرير حالياً"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه الصفحة مؤمنة حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه الإعدادات مؤمنة حاليًا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذه الإعدادات."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "إعدادات النموذج هذه مؤمنة حاليًا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذا الإعداد."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s تولى المهمة ويقوم حاليًا بتحرير هذا الإدخال."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s يقوم حاليا بتحرير هذا الإدخال"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذا الإدخال مؤمن حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذا النموذج."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s تولى مهمة هذا النموذج ويقوم حاليًا بتحريره."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s يقوم حاليا بتحرير هذا النموذج"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "موافق"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه النموذج مؤمن حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "أب"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "لا يلبي نظامك الحد الأدنى من متطلبات هذه الإضافة (%d أخطاء)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "تحذير: لا يوصى بتخفيض Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "قاعدة البيانات الخاصة بك محدثة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "تمت ترقية قاعدة البيانات بنجاح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "هناك مشاكل مع قاعدة البيانات الخاصة بك."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "فشلت ترقية قاعدة البيانات."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "أعد تشغيل ترقية قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "نسخة قاعدة البيانات لديك قديمة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "قم بتحديث قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "فرض الترقية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "وبما أن هذا الموقع لا يدعم المهام الخلفية، فإن عملية الترقية ستستغرق وقتًا أطول من المعتاد وستتغير الحالة بشكل غير متكرر."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "يتم حاليًا ترقية قاعدة البيانات إلى النسخة %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "فرض الترحيل يدويًا"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "تم تعطيل ترحيل الخلفية التلقائي ولكن قاعدة البيانات بحاجة إلى الترقية للنسخة %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% مكتمل."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "الحالة الحالية: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! يوصى بإعادة تشغيل عملية التحديث فقط إذا كنت تواجه حاليًا مشكلات في قاعدة البيانات الخاصة بك. قد تستغرق هذه العملية عدة دقائق حتى تكتمل. \"موافق\" للترقية. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "لم يتم تحديث الجدول بنجاح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "الجدول غير موجود"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "نسخة قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "التحديثات في الخلفية"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "العملة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "لا يوجد وضع الصراع"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "إخراج HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "إخراج CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "لن تعمل عمليات رفع الملفات وتصدير الإدخالات والتسجيل بشكل صحيح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "غير قابل للكتابة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "قابل للكتابة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "رفع صلاحيات المجلد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "رفع المجلد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "النسخة الجديدة %s متاحة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - الوقت المحلي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - التوقيت العالمي (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - الوقت المحلي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - التوقيت العالمي (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "ووردبريس (محلي) المنطقة الزمنية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "تجميع قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "مجموعة أحرف قاعدة البيانات"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "تتطلب Gravity Forms %s أو أعلى."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "ملحقات محملة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "تم تمكين Mbstring"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "تم تمكين Mcrypt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "نسخة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "تم تمكين cURL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "الحد الأقصى لمتغيرات الإدخال"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم المقالة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم رفع الملف"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "الحد الأقصى لوقت التنفيذ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "حد الذاكرة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "موصى به: PHP %s أو أعلى."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "النسخة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "جذر المستند"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "البرنامج"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "خادم الويب"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "بيئة الخادم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "الإضافات النشطة للشبكة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "الإضافات النشطة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "القالب النشط"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "مهام الخلفيه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "ووردبريس كرون (Cron) البديل"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "ووردبريس كرون (Cron)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "وضع تصحيح البرنامج النصي ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "سجل تصحيح ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "وضع تصحيح ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "الحد من ذاكرة ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "لا"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "وردبرس مُتعدد المواقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms يتطلب ووردبريس %s أو أحدث. يجب عليك ترقية ووردبريس لتتمكن من استخدام Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "تتطلب اتفاقية دعم Gravity Forms وجود ووردبريس %s أو أحدث. يجب ترقية هذا الموقع ليكون مؤهلاً للحصول على الدعم."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "نسخة الوردبرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "رابط الموقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "رابط الرئيسية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "بيئة ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "ملفات السجل"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "قاعدة البيانات"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "الاضافات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "بيئة Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "رمز الرد: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "محتوى غير متوقع في الرد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "ترقية Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "الحالة الحالية: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "مكتمل."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "ادخل مفتاح الترخيص"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "فيما يلي تقرير نظام يحتوي على معلومات فنية مفيدة لاستكشاف الأخطاء وإصلاحها. إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة بعد عرض التقرير، فانقر على زر \"نسخ تقرير النظام\" أدناه لنسخ التقرير ولصقه في رسالتك لدعمنا."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "يمكنك التحديث إلى النسخة الأحدث تلقائيًا أو تنزيل التحديث وتنصيبه يدويًا."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "النسخة الخاصة بك من Gravity Forms مُحدثة."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sسجل%s نسختك من Gravity Forms لتتمكن من الوصول إلى التحديثات والدعم التلقائي. هل تحتاج إلى مفتاح ترخيص؟ %sقم بشراء واحد الآن%s."

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$s عرض تفاصيل %2$s النسخة%3$s أو%4$s التحديث الآن%5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sعرض تفاصيل النسخة %2$s %3$s. "

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متوفرة من %s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "زيارة صفحة الإضافة"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "الإضافة"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "ليس لديك تصريح لعرض هذهالصفحة"

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "حالة النظام"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "التحديثات"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "تقرير النظام"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "قم بإنشاء نماذج الويب وإدارة إدخالات النموذج بسهولة داخل مدير ووردبريس."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"